Theatre for One

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tjpu0510420215
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Usually when you go to see a play, you’re 1)anonymous, part of a crowd. The actors can’t see you in the dark. You could even 2)nap for a moment, they’d never know. But none of that is true in the type of theatre we’re going to hear about next.
  It takes place in small spaces for small audiences, sometimes as small as one.
  Actor: (Acting) Hey, you wanna see something? Or not really like see it. More like hear it, feel it...
  Reporter: This is a scene from a short play staged recently in New York’s Times Square. One actor faces one audience member in a red, 3)plush booth about the size of an office 4)cubicle. The project is called Theatre for One and its creator is Christine Jones.
  Christine Jones: As an audience member, you are seen by the actor and your actions and the choices that you’re making are part of the 5)equation. It’s almost like a first date. Your 6)gestures, your response will have an effect on how the performance goes. And I think the actors feel that keenly.
  


  


  新型私人剧院
  通常当你去看戏时,你只是淹没在众多观众当中的普通一员。演员看不到黑暗当中的你。即使你打个盹,他们也不会发现。但这一切都不会发生在以下我们将要说到的剧院中。
  剧院很小,观众也很少,有时甚至只有一个观众。
  演员:(表演中)嘿,你想看些什么吗?或者是不太想看,而更想去听,去感觉……
  记者:这是最近在纽约的时代广场上演的一出短剧的其中一幕。一位演员面对一个观众,观众坐在红色的如同办公室隔间大小的舒适包厢中。这种“私人剧院”的创意来自克里斯汀·琼斯。
  克里斯汀·琼斯:作为观众,你的举止动作都被台上的演员看得很清楚,你也成了表演的一部分。这就像人们第一次约会。你的姿势和反应都会直接影响演员的表演。我想演员可以强烈体会到这一点。
其他文献
1. Odd duck 古怪的人;不寻常的人  Someone who is eccentric or unusual.  e.g. She’s a bit of an odd duck—her socks never match.  2. Hack (it) 应付,处理  To manage or to cope.  e.g. This job is just so stressful. I
期刊
Joseph Cohen (Co-founder and CEO of Coursekit) : I was in Philadelphia at school and we decided we were gonna go and build this company full time, and…and leave school, and there was no question that
期刊
第一颗无花果    My candle burns at both ends;   It will not last the night;   But ah, my foes, and oh, my friends—  It gives a lovely light!    我的蜡烛两头燃烧,  天亮之前就要熄灭;  可是呵,我的敌人,呵,我的朋友──  烛光闪烁多么可爱!    埃德娜·圣文森特
期刊
清晨早起,匆匆出门,你可否留意到窗外小鸟吱喳?微风中花前月下,你可否听到不远处的蛙鸣?春雨潇潇,你可否闻到路边茵茵草坪飘来的清新?    追逐着高分,追逐着偶像,追逐着加薪,我们没有时间留意脚下的小草青翠,我们没有空暇看一眼翩翩蝴蝶,甚至连今天是阴是晴也没有察觉,更不用说走进公园,走到郊外,投入大自然的怀抱。    其实只要你稍加留意,就会看到池上碧苔三四点,听见叶底黄鹂一两声。叶绿花红,鸢飞鱼跃
期刊
我们生存的世界不尽完美,人的一生总要经历许多伤痛。假如我们有了下一代,我们将如何告诉他们这些残酷的事实呢?明言直说太残忍,满嘴谎话又太虚伪。或许,本文能给大家带来一点启发。本文的作者莎拉·凯 (Sarah Kay)是一位表演诗人,她以口语诗(Spoken Word Poetry)这种独特的方式向我们展示的不光是诗歌一般的美文,更是一种美好的人生哲理:纵使有困难,纵使有伤痛,也应常怀谢意,感怀美好。
期刊
Changes of the Body   I was in an English lesson and I came out and I went to the girls’ toilets, I think because I had a bit of a stomach ache, and then I was, like, “Oh, dear.”  All the girls, like,
期刊
There is so much I have not been, so much I have not seen.   I have not thought and have not done or felt enough—the early sun, rain and the seasonal delight of flocks of ducks and geese in flight, th
期刊
试想一下,如果我们的脑袋是透明的话……这个想法有点吓人,但在海里确实有一种脑袋透明的鱼。一起来见识一下吧。    Photographed 2,000 feet deep in the Pacific Ocean off the California coast, the Macropinna microstoma, known as the “barreleye” fish, is small
期刊
俗话说,远亲不如近邻。也许你可以用身边众多的例子证明这一点,但这绝不是人类独有的特性,文章的主角也用无言的行动诠释了“守望相助”的含义。读完这篇文章后,你会有这么一个感觉:我们跟它们是多么相似啊。    本文用很短的篇幅讲述了树与蚂蚁之间巧妙的双赢邻里关系,语言生动活泼,语气变化有序,值得仔细多听,慢慢体会文字的奥妙。    Plants are the basis of all life, fo
期刊
When it’s black  Take a little time to hold yourself  Take a little time to feel around  Before it’s gone  You won’t let go, but you still keep on falling down  Remember how you saved me now  From all
期刊