论文部分内容阅读
关于木乃伊的各种神秘传说,至今仍是世人极力探索与兴致不减的话题。
埃及金字塔是神秘古国的代表建筑,而木乃伊更是埃及金字塔的灵魂所在。神奇的制作方法使木乃伊经历数千年的岁月后,仍然能够保存至今。可是,只一朵玫瑰也能穿越几十个世纪传送不朽的爱情,不是更奇妙吗?让我们透过这不朽的遗迹,去窥探这不为人知的古老世界吧!
In the sky of Egypt, the sand which likes an alive volution2 even touches the cloud. The three famous Egyptian pyramids, majestic royal mausoleums3 standing in the sandy field, show us that they’re so small but filled with pride. Compared to time and space, though the construction may be huge enough, it couldn’t be such concrete.
Next to the majestic royal mausoleum, the archeologists dag out the mausoleum of the imperial4 concubine5, in which lay a female mummy whose atrium6 sinistrum and aortic7 ventricle8 had set a rose surprisingly while there was a mud board with a kiss sealed on her ventriculus dexter9 and atrium dextrum. It told of a love affair regarding the imperial concubine, and never withered even though time passed. It is not a discovery of archeology, but of love.
It is not very anecdote10 that old Egyptians could make mummies by little animals the departed saint loved very much before his death. A mummy with a rose? If we know how complicated it is to make a mummy, we should be surprised at the excellent technique of preventing it from rotting and also the existence of a rose.
In modern time, we could dry it as quick as we can and seal it with plastics in order to keep its bright colour from withering. But in ancient Egypt there was no such technique, and it was more difficult to make a mummy with a rose. After drying the rose, it is estimated11 that an unknown Pharaoh12 took great pains to dye the rose with blood, so that the entire flower changed into the unusual black rose. The perpetuity appeared but whether it had been cast a spell is not known.
My friend and I sailed on the branch of the Nile, taking an autoboat13 to visit the whole village of Pharaoh , through a performance the villagers gave we could appreciate the ordinary life, the crops and the techniques of making Papyrus of the ancient Egyptians and saw beautiful Egypt women refine enchanted essence from fresh flowers and miraculous sanctuary14. From those scenery, we could get a general view of the life style of the ancient Egypt.
Watching the green Nile water, it seemed that Icould see the scenery of the past. The Pharaoh sent only some rose to his sweet concubine. In his heart, the only rose is the honest love.
This concubine was called Nilme. The Pharaoh wanted to make her the Queen, but a lot of people disapproved and said that she puzzled the Pharaoh and couldn’t have a baby. Royal members strongly demanded the Pharaoh of changing a new Queen but the Pharaoh stuck to his point of view. Eventually, the concubine died of poisonous snake. People thought it was a doom. The only one who was very sad for this was the Pharaoh.
The next day, I took a canvasand palette15 to paint alone beside the pyramid. The mummy in the pyramid was painted by colored pencils with a rose marked on her atrium sinistrum and aortic ventricle. The palette of the rose was dry, and when I touched the leaves as if a marked imprint, I erased the palette at once with a knife and used my finger to color it. The palette changed like a flower with thousands of layers, like fingerprints and also like lines of leaves. Just like the Pharaoh’s mud board with a sealed kiss. I sealed the envelope with my fingers as a response to the Pharaoh’s love.
In the desert of great sand, this painting disappeared. The perpetual true love is just like the existence of the sand, and even if that rose is small and nihility16, in the eyes of lovers who could understand love, the small became very huge.
A mummy rose lost in the desert.
埃及上空飘着滚滚黄沙,沙子像有生命的螺旋直触云际。埃及著名的三大金字塔,雄伟的帝王陵墓矗立在旷野中,展现其骄傲的渺小。在时间和空间的坐标上,再伟大的建筑也不够具体。
在埃及帝王陵寝旁,考古学家挖出后妃的陵墓,发现有一具女性木乃伊。在她的左心房和左心室的位置不可思议地有一朵不朽的玫瑰,而右心房和右心室放置着以吻封笺的泥板,上面诉说着对妃子千年不朽的爱恋之情。这不是考古学上的大发现,而是爱情的重大发现。
在古埃及,人们可以把死者生前喜爱的动物制作成木乃伊,早就不是奇闻。一朵玫瑰的木乃伊?如果我们知道木乃伊的制作过程是何等繁杂,便会讶异古埃及的防腐技术之高超,更会惊叹一朵玫瑰木乃伊的存在。
一朵玫瑰的防腐技术,在现我们会利用快速干燥的方法,之后再加以塑料封膜,好让它保存不凋的红艳。在古埃及,并没有这些技术,要制作玫瑰木乃伊无疑是难上加难。当这朵玫瑰被抽离了水分后,我们推测是那位不知名的法老煞费苦心地以血上色,所以整朵花变成罕见的“黑玫瑰”。至于祭司是否施以法术就不得而知了。
我和朋友乘船航行在尼罗河的支流上,参观整个法老村。从村民的举手投足间,我们似乎看见了古埃及人的日常生活、农稼、制作纸纱草技艺。我们欣赏着美丽的埃及妇女从鲜花中提炼出充满迷幻气息的香精。抬头仰望着神圣的殿堂。这些景象让我们可以一窥古代埃及人生活的风貌。
看着绿悠悠的尼罗河水,我似乎看到了千年之前的场景,似乎看到有位法老,送上一朵玫瑰给她的心上人。在他心里,只有玫瑰代表忠诚。
这个妃子叫娜美。法老想立娜美为皇后,但是很多人坚决反对,还说她迷惑法老、而且无法传宗接代。王室强烈要求法老改立他人的声浪越来越强,可他仍一意孤行。最后,娜美妃子死于毒蛇之口。人们认为这是天谴,只有法老真心为她落泪。
第二天,我独自脱队拿了画布和油画颜料来到金字塔下,想用彩笔绘出金字塔底的木乃伊——并在她的左心房和左心室绘上一朵黑玫瑰。玫瑰花油料已干,我触摸着花瓣,好似烙印一般,于是我连忙用刮刀抹去颜料,改用手指一点一点上色。油彩在我的指尖幻化成层层迭迭的花瓣,是指纹,也是花瓣的纹路。像法老以吻封笺泥板一样,我用指纹封笺,回应法老的爱。
在尘土飞扬的沙漠中,这幅画没入了沙丘之中。永生永世的真爱恰似凡尘微粒的存在。此情此景那一枝玫瑰木乃伊显得虚无而渺小,可是在懂爱的恋人眼中,却异常伟大。
啊!那遗落在沙漠中的木乃伊玫瑰。
曹依君 摘译自The World
埃及金字塔是神秘古国的代表建筑,而木乃伊更是埃及金字塔的灵魂所在。神奇的制作方法使木乃伊经历数千年的岁月后,仍然能够保存至今。可是,只一朵玫瑰也能穿越几十个世纪传送不朽的爱情,不是更奇妙吗?让我们透过这不朽的遗迹,去窥探这不为人知的古老世界吧!
In the sky of Egypt, the sand which likes an alive volution2 even touches the cloud. The three famous Egyptian pyramids, majestic royal mausoleums3 standing in the sandy field, show us that they’re so small but filled with pride. Compared to time and space, though the construction may be huge enough, it couldn’t be such concrete.
Next to the majestic royal mausoleum, the archeologists dag out the mausoleum of the imperial4 concubine5, in which lay a female mummy whose atrium6 sinistrum and aortic7 ventricle8 had set a rose surprisingly while there was a mud board with a kiss sealed on her ventriculus dexter9 and atrium dextrum. It told of a love affair regarding the imperial concubine, and never withered even though time passed. It is not a discovery of archeology, but of love.
It is not very anecdote10 that old Egyptians could make mummies by little animals the departed saint loved very much before his death. A mummy with a rose? If we know how complicated it is to make a mummy, we should be surprised at the excellent technique of preventing it from rotting and also the existence of a rose.
In modern time, we could dry it as quick as we can and seal it with plastics in order to keep its bright colour from withering. But in ancient Egypt there was no such technique, and it was more difficult to make a mummy with a rose. After drying the rose, it is estimated11 that an unknown Pharaoh12 took great pains to dye the rose with blood, so that the entire flower changed into the unusual black rose. The perpetuity appeared but whether it had been cast a spell is not known.
My friend and I sailed on the branch of the Nile, taking an autoboat13 to visit the whole village of Pharaoh , through a performance the villagers gave we could appreciate the ordinary life, the crops and the techniques of making Papyrus of the ancient Egyptians and saw beautiful Egypt women refine enchanted essence from fresh flowers and miraculous sanctuary14. From those scenery, we could get a general view of the life style of the ancient Egypt.
Watching the green Nile water, it seemed that Icould see the scenery of the past. The Pharaoh sent only some rose to his sweet concubine. In his heart, the only rose is the honest love.
This concubine was called Nilme. The Pharaoh wanted to make her the Queen, but a lot of people disapproved and said that she puzzled the Pharaoh and couldn’t have a baby. Royal members strongly demanded the Pharaoh of changing a new Queen but the Pharaoh stuck to his point of view. Eventually, the concubine died of poisonous snake. People thought it was a doom. The only one who was very sad for this was the Pharaoh.
The next day, I took a canvasand palette15 to paint alone beside the pyramid. The mummy in the pyramid was painted by colored pencils with a rose marked on her atrium sinistrum and aortic ventricle. The palette of the rose was dry, and when I touched the leaves as if a marked imprint, I erased the palette at once with a knife and used my finger to color it. The palette changed like a flower with thousands of layers, like fingerprints and also like lines of leaves. Just like the Pharaoh’s mud board with a sealed kiss. I sealed the envelope with my fingers as a response to the Pharaoh’s love.
In the desert of great sand, this painting disappeared. The perpetual true love is just like the existence of the sand, and even if that rose is small and nihility16, in the eyes of lovers who could understand love, the small became very huge.
A mummy rose lost in the desert.
埃及上空飘着滚滚黄沙,沙子像有生命的螺旋直触云际。埃及著名的三大金字塔,雄伟的帝王陵墓矗立在旷野中,展现其骄傲的渺小。在时间和空间的坐标上,再伟大的建筑也不够具体。
在埃及帝王陵寝旁,考古学家挖出后妃的陵墓,发现有一具女性木乃伊。在她的左心房和左心室的位置不可思议地有一朵不朽的玫瑰,而右心房和右心室放置着以吻封笺的泥板,上面诉说着对妃子千年不朽的爱恋之情。这不是考古学上的大发现,而是爱情的重大发现。
在古埃及,人们可以把死者生前喜爱的动物制作成木乃伊,早就不是奇闻。一朵玫瑰的木乃伊?如果我们知道木乃伊的制作过程是何等繁杂,便会讶异古埃及的防腐技术之高超,更会惊叹一朵玫瑰木乃伊的存在。
一朵玫瑰的防腐技术,在现我们会利用快速干燥的方法,之后再加以塑料封膜,好让它保存不凋的红艳。在古埃及,并没有这些技术,要制作玫瑰木乃伊无疑是难上加难。当这朵玫瑰被抽离了水分后,我们推测是那位不知名的法老煞费苦心地以血上色,所以整朵花变成罕见的“黑玫瑰”。至于祭司是否施以法术就不得而知了。
我和朋友乘船航行在尼罗河的支流上,参观整个法老村。从村民的举手投足间,我们似乎看见了古埃及人的日常生活、农稼、制作纸纱草技艺。我们欣赏着美丽的埃及妇女从鲜花中提炼出充满迷幻气息的香精。抬头仰望着神圣的殿堂。这些景象让我们可以一窥古代埃及人生活的风貌。
看着绿悠悠的尼罗河水,我似乎看到了千年之前的场景,似乎看到有位法老,送上一朵玫瑰给她的心上人。在他心里,只有玫瑰代表忠诚。
这个妃子叫娜美。法老想立娜美为皇后,但是很多人坚决反对,还说她迷惑法老、而且无法传宗接代。王室强烈要求法老改立他人的声浪越来越强,可他仍一意孤行。最后,娜美妃子死于毒蛇之口。人们认为这是天谴,只有法老真心为她落泪。
第二天,我独自脱队拿了画布和油画颜料来到金字塔下,想用彩笔绘出金字塔底的木乃伊——并在她的左心房和左心室绘上一朵黑玫瑰。玫瑰花油料已干,我触摸着花瓣,好似烙印一般,于是我连忙用刮刀抹去颜料,改用手指一点一点上色。油彩在我的指尖幻化成层层迭迭的花瓣,是指纹,也是花瓣的纹路。像法老以吻封笺泥板一样,我用指纹封笺,回应法老的爱。
在尘土飞扬的沙漠中,这幅画没入了沙丘之中。永生永世的真爱恰似凡尘微粒的存在。此情此景那一枝玫瑰木乃伊显得虚无而渺小,可是在懂爱的恋人眼中,却异常伟大。
啊!那遗落在沙漠中的木乃伊玫瑰。
曹依君 摘译自The World