格式塔意象再造相关论文
格式塔(Gestalt)是德国心理学术语,已被运用到文学翻译领域.格式塔理论强调经验和行为的整体性,这有助于研究译者在翻译过程中的心......
《楚辞》作为中国历史上第一部浪漫主义诗歌总集,在中国文学史上有着独一无二的崇高地位。伟大的爱国主义诗人屈原是其主要创作者......
词是中华民族的瑰宝,其语言凝练,寓意丰富,在中国历史长河中熠熠生辉。南唐后主李煜是中国词史上的杰出代表,被称为“千古词帝”。......
唐代是中国诗歌发展的全盛时期,仅在《全唐诗》中,就收录了近三千位诗人的约五万首诗歌。对唐诗的英译活动最早开始于十九世纪上半......
爱丽丝·门罗获诺贝尔文学奖后,在我国掀起了一场“门罗热”,但是很快便热度散去,被大众遗忘.门罗现象并非个例,对我国开展外国小......
诗歌是文学的最高形式。中国古典诗歌因其精炼的语言,深刻的内容,丰富的意象,强烈的感情,鲜明的节奏和韵律而给翻译带来了一定的困难。......
散文享有“美文”之誉,其语言优美凝练,风格自由灵活,意象丰富多样,被视为“语言的艺术”和“情感的艺术”。每一篇散文作为完整的艺术......
文学作品的翻译不仅要再现原文的思想内容,而且不能忽视文学作品所独具特色的美学效果。因此如何在准确翻译原文主旨的基础上,同时尽......
本文运用格式塔意象再造的理论对中国古诗词英译的意境再现进行研究,旨在探讨此理论对中国古诗意境再现的解释性。
格式塔意......
作为童蒙学子、文人秀士必读书,孙洙的《唐诗三百首》自刊行以来便风行于世。同样,在英语世界里传播范围最广的唐诗选本也是它。众多......
英汉语言的思维和审美存在差异,对世界的认知也同样如此.格式塔心理学主张整体大于部分之和,本文通过格式塔理论来看古诗英译过程......
建构格式塔意象有助于有效转换原文的语言与审美双重信息,其次也有助于实现译文语言文本层面的整体和谐统一.本文从语言框架和整体......
基于格式塔意象再造理论,对李煜《虞美人》的格式塔意象进行阐释;同时,比较分析两英译本在格式塔意象再造上的得失,结果表明,诗歌......
爱丽丝·门罗获诺贝尔文学奖后,在我国掀起了一场"门罗热",但是很快便热度散去,被大众遗忘。门罗现象并非个例,对我国开展外国小......
宋词译文中的意象移植和再造是翻译的难点。以中外已出版的宋词译文作品中的典型误译为例,以格式塔意象再造理论为指导,从意象链的整......
本文通过对苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》两版英译在格式塔意象再现上的得失分析,认为诗词翻译成功关键在于译者是否能成......
毛泽东诗词以其崇高的艺术形象、深刻的内涵、独特的创作手法享誉中外,堪称当代中国文学的瑰宝。自问世以来,便广为流传,并被翻译......
姜秋霞提出的“格式塔意象”语言转换模式虽然实现了格式塔心理学与翻译美学的完美结合,却没有规定格式塔意象图式的具体构建细节。......
戏剧翻译由来已久,戏剧翻译研究也有几百年的历史。纵观戏剧翻译研究,不难发现,戏剧翻译研究主要集中在探讨如何实现语言层面上的......
词是中国乃至世界文学的瑰宝,其语言凝练,内涵丰富,并有鲜明的文化特点。词体大略有二:一体婉约,一体豪放。其中,婉约词在其数量上......
《亡命狂奔》是美国作家斯蒂芬·金(Stephen King)所著的科幻小说,于1982年出版。小说描绘了一个反乌托邦的美利坚合众国。在2025......
词是中国传统文学乃至世界文学的瑰宝,其语言凝练,内涵丰富,有着独一无二的文化特点。词又叫长短句,句子长短不齐,每一个词牌下,字......
作为中国古典诗歌宝库中的一颗明珠,宋词以其优美的语言、灵活的形式、抒情的韵味和丰富的艺术意象而闻名于世。每首词都是音,形,......
随着越来越多中国文学作品在国外获奖,中国文学作品的翻译热潮正在兴起。然而,中国文学作品的翻译仍然存在诸多问题。在翻译研究不......
本文将格式塔意象再造理论应用于送别诗中意象的英译,通过格式塔意象再造的整体性原则,闭合性原则和异质同构原则对译文进行分析,......
《长恨歌》是唐代诗人白居易的长篇叙事杰作,它讲述了唐玄宗与杨贵妃之间荡气回肠的爱情故事。由于其独特的艺术价值,《长恨歌》吸引......
"格式塔意象再造"作为一种新的翻译模式,能够通过音、言、象、意及其结构的高度整合,实现对原诗意义及意境的再现。格式塔意象与古......
<正>文学翻译是一种审美活动,作为审美主体的译者应当对作为审美客体的文学作品进行分析、理解、转换和审美再现,译文往往反映译者......
成功的诗歌翻译在于成功的格式塔意象再造。从这个角度来说,诗歌翻译可以分为两步:一是格式塔意象的心理实现,即理解原诗;二是格式......
古诗词因其强烈的抒情性、高度的概括性、丰富的想象性以及独特的音乐性,而备受高中语文教材编选者的青睐,在高中语文教材中占据着......
宋词是中国古典文学中的又一艺术高峰,作为宋词精髓的意象的复杂和高深,加大了翻译宋词的难度,使宋词的翻译成为译界的一大难题。......
李白是唐朝最杰出的浪漫主义诗人,享“诗仙”之美誉,所赋诗歌雄浑飘逸、想象丰富、意象多变,是我国乃至世界文学典籍中的艺术瑰宝......
作为童蒙学子、文人秀士必读书,孙洙的《唐诗三百首》自刊行以来便风行于世。同样,在英语世界里传播范围最广的唐诗选本也是它。众多......
学位
文学作品的翻译不仅要再现原文的思想内容,而且不能忽视文学作品所独具特色的美学效果。因此如何在准确翻译原文主旨的基础上,同时......
散文享有“美文”之誉,其语言优美凝练,风格自由灵活,意象丰富多样,被视为“语言的艺术”和“情感的艺术”。每一篇散文作为完整的......
众所周知,汉英诗歌互译难点在于翻译后的诗歌失去了原有的模糊和含蓄。在汉英诗歌翻译中古典诗歌的模糊美特质应得到最大程度的保......
中国古典文学作品以其丰富的语言表现形式、深刻的文化内涵和无限的艺术魅力成为中国文化中弥足珍贵的财富。如何将经典的中国古典......
唐诗的形式多种多样,风格丰富多彩,意境更是具有独特的艺术魅力。因此,越来越多的国内外学者热衷于翻译唐诗,以此促进中外文化的交......
作为中国古典诗歌的巅峰,唐诗是中华文化乃至世界文学宝库中的一颗璀璨明珠。唐诗享有“美的艺术”的美誉,它以精炼的形式,音乐般......
当前中国古诗英译的多元互补的局面推动了诗歌翻译理论的发展。但重视诗歌语言形式而忽略译诗整体美、重视文本对比而(?)视译者主......
近年来,越来越多的国内外学者热衷于中国古典唐诗的翻译。有诗圣之称的杜甫,其诗歌尤其受到了译者们的广泛关注。翻译工作者们积极地......
如何成功再造原诗整体意象成为诗歌翻译的主要问题。本文通过对孟郊《游子吟》四个译文格式塔意象再造上得失的分析,指出诗歌翻译......
一直以来,关于中华民族象征的'龙'的英译存在着广泛的争议。文章从格式塔意象再造的视角出发,对'龙'的几种英文翻......