翻译心得相关论文
《卫星与网络》杂志是中国卫星应用产业内第一本正式刊物,旨在推动我国卫星网络通讯的规划、建设与应用,为研发、生产提供全面的信......
随着旅游业的发展,旅游者精神文化需求日渐增长,这就对指游员的服务水平提出了更高的要求。近年来,旅游业发展迅速,为提高指游员的......
本文为一篇英译汉的翻译报告,翻译的原文是苏珊·巴斯奈特所著《翻译思考》中的第一章和第二章。第一章中作者运用大量实例证明语言......
该翻译实践报告的英文文本选自译坛名人苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)编著的《翻译思考》(Reflections on Translation)中的第七至十......
译者翻译的中国历史的统一与分裂是葛剑雄教授二十多年来一直思索的重点问题。译者翻译的《统一与分裂一中国历史的启示》中,葛剑......
目前,翻译界对“企业章程”文本的研究并不多见,但笔者认为,分析企业章程类文本翻译具有实践意义,因为随着中俄两国关系的发展,合......
本次翻译任务是将《翻译家的工作》这本书中的五篇文章译成汉语。该书汇总了2003年5月至2006年5月期间刊载在《图书》杂志上的《翻......
本翻译实践报告所选原文作品是由延边大学出版社出版的时代印记系列图书之一,王志艳编著的《寻找雷锋》。韩语译为《(?)》。本作品......
本文是一篇英译中翻译实践报告,翻译实践的内容选自《晚思:将地球视为一个神圣的共同体》这一论文集。该报告选取的是关于当代西方......
本翻译实践报告所选原文作品是由王志艳编著的《寻找雷锋》,韩语译为《(?)》。本作品作为一本青少年读物,由延边大学出版社出版的......
该翻译报告主要围绕如何更好地翻译出中国小说——《匆匆那年》来展开,原著作者是九夜茴,本小说共分九卷内容,每个卷都由篇数不等......
近些年来,中俄关系持续升温,如今,中俄全面战略协作伙伴关系不断迈入新阶段,两国间的务实合作不断深化和发展,政治互信日益加深,各......
本人的硕士毕业翻译作品是《大帅府秘闻》,译成韩语是《(?)》。作品由刘淑琴和白金岩根据当年的厨师朴丰田老人(当年87岁)的回忆整......
本篇翻译实践报告是本人硕士毕业翻译作品《丧失的时间》(韩译汉)的翻译实践总结。该项目有一定的规模(55000个汉字)和时限(4个月)......
《2012年英国能源改革法案》翻译项目主要包含两部分内容:首先是将英国政府颁布的《2012年英国能源改革法案》中的关键内容,即第三部......
本论文是以美国圣十字学院的哲学副教授梅·西姆的学术著作《亚里士多德与孔子道德思想对比》为文本材料进行的翻译实践,以及对翻......
该翻译报告主要围绕如何更好地翻译出韩国散文——《黄房子》来展开,原著作者是朴婉绪,全文约9万2千多字,分为六个部分,每个部分由......
本文是一篇翻译实践报告。翻译的原文是凯瑟林娜·赖斯所著《翻译批评——潜力与制约》的第二章第四节。赖斯在本书第二章第四节中......
对于MTI的学生而言,学习翻译不仅要学习理论和方法,最重要的是从大量的翻译实践中,不断练习翻译技巧,总结翻译经验,提高自己的翻译水平......