中国EFL学习者的词缀习得

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yufengjin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以Pienemann的多维模型为理论依据,讨了中国中高级水平的EFL学习者的词缀知识,发现词缀知识与词汇量大小成正相关关系,在此基础上分析并总结出中国学生的词缀习得顺序。中国学生的习得顺序可从五个方面得到解释:教学,词缀的多产性,词缀的频度,词汇的频度以及词缀的多功能性。通过对比发现中国学生的词缀习得顺序与同级水平的日本学生稍有差异,这可从Pienemann的多维模型中找到理论根据,即学习者在学习一种语言规则时总是遵循某一特定的顺序,同时习得过程也存在着个体差异。本文有助于外语教育者根据中国学生的自身特点来系统介绍词缀知识,从而达到进一步熟练运用语言的目的。
其他文献
勃朗宁夫人(1806-1861)是英国19世纪维多利亚时代著名的女诗人之一。她的《葡萄牙十四行诗》从当时到现在仍为世界各地的恋人们所吟唱。勃朗宁夫人最早为中国人民熟悉并热爱
今天,福建省建设厅和福建省残疾人联合会在这里联合召开《福建省无障碍设施建设管理暂行规定》新闻发布会.目的是为了加强我省无障碍设施建设与管理,加快无障碍设施建设步伐,
威廉·华兹华斯作为英国浪漫主义诗歌的奠基人,在英国文学史上占据着重要的地位。他在法国大革命后期的文学生涯、艺术作品及诗歌理论一直是评论家关注的焦点。然而,国内外的评
本文在图式理论框架内通过实验性研究,探寻了帮助学生克服阅读弱点,解决阅读课堂教学存在问题的途径,验证了图式教学法有助于培养和提高学生专门用途英语阅读的能力重要性。文章
美国著名翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论在翻译界有很大影响。奈达的功能对等理论既要求译文能够尽可能地再现原文所蕴含的文化信息,又要求译文被读者理解及接受,同时产生
1概况与概念《中华人民共和国职业病防治法》(简称《职业病防治法》)于2002年5月1日实施,该法共有总则、前期预防(建设项目职业病危害评价、职业健康监护等)、劳动过程中的防
Ю·科兹洛夫于1987-1993年发表的长篇小说《夜猎》使作家一跃成为当代俄罗斯“反乌托邦”文学的领军人物。究其实质,与《夜猎》采用的前瞻性笔法所创造的震撼人心的逼真的虚
诗歌是否可译以及如何翻译诗歌历来是世界各国翻译界热衷的话题。 在我们考虑以上问题之前,我认为应该弄清楚以下两个问题,即:翻译是什么,以及作为翻译诗歌媒介的汉语有何
随着中国改革开放政策的推行,外语教学在我国得到了迅速发展,并取得了很大成就。然而,在目前的职业中专英语教学工作中,教师经常会面对一些没有学习兴趣、缺乏学习动机,以及由于各
作为连接语言学和文学批评的桥梁,近年来兴起于西方的文学文体学理论,为翻译理论与实践的研究开辟了一个新的视角。文学文体学特指以阐释文学文本的主题意义和美学价值为目的