口译记忆研究及教学方法设计

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:wenwenan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译记忆在口译过程中发挥着不可或缺的作用:瞬时记忆感知记录原语信息;短时记忆储存由瞬时记忆过滤之后传送而来的信息,参照长时记忆储存的知识对其进行分析处理;长时记忆为短时记忆提供与话语信息相关的背景、语义、语篇等知识,帮助其加工原语信息。三种记忆系统相互作用,通过对话语信息的综合、分析、归纳,帮助译员找到与原语对应的目标语,圆满完成译语输出。口译工作中的原语发布具有很强的瞬时性特点,从某种程度上讲,译员的记忆能力的高低会对口译质量产生直接影响。所以,在口译教学中,对学生的记忆技能的培训应当引起研究者足够的重视。然而,中国口译教学方面的研究多侧重于对口译技能培训的整体描述,对口译记忆这一单项技能的详细阐释相对较少。为了丰富这一方面的研究,本文在人类记忆机制的基础上,运用心理学,心理语言学及口译理论的研究成果对口译记忆的教学方法进行系统设计,初步提出一套具针对性的,较为全面的口译记忆教学方法。本文首先系统介绍了心理学和心理语言学方面关于人类记忆机制的研究成果,然后对于口译记忆在口译过程中的本质进行探讨,就其在口译中的特性予以归纳,并特别对影响口译记忆的因素进行详细分析。在充分认识到口译记忆培训的重要地位的基础上,本文对四川外语学院的口译教学情况,特别是口译记忆技能培训的情况就以下三个问题通过问卷和访问的形式进行了调查:1)口译教学在四川外语学院的开展情况;2)具体用什么方法训练口译记忆;3)口译记忆训练后取得的效果。本文在分析问卷及收集访问反馈信息的基础上,对其中反应出来的教学问题进行探讨,发现该校针对口译记忆训练的方式方法有待完善和提高。于是结合心理学,心理语言学,口译认知负荷模式及巴黎释意派口译理论的研究成果,对该校口译记忆的教学方法进行系统设计,初步提出一套较全面的训练方法,针对口译记忆进行全方位的培训。由于本文对口译记忆教学情况的调查范围不大,会不可避免的存在一些缺陷,但依然希望所提出来的教学方法可以对四川外语学院以及其他学校的口译课程提供一些帮助,使口译记忆教学方法更加完善。
其他文献
学习风格理论源于教育心理学,现有的大量的研究和文献均为在教育情境下的探讨,主要研究方向包括认知风格与学习风格,基于学习风格理论的网络教学、语言学习,学习风格与教学风
《跟单信用证统一惯例》(以下简称“UCP”)从其产生至今一直在信用证实践中发挥着举足轻重的作用。为了更好地适应技术发展和业务实践的需要,国际商会大约每9至11年便对其进
目的探讨持续医学在线指导对院前呼吸心跳骤停患者心肺复苏成功率的影响。方法随机选取四川省江油市骨科医院急诊科数据库中2005-03至2010-10院前突发呼吸心跳骤停患者38例为
影视作品的字幕翻译作为一门新兴领域,正在引起越来越多人的关注。而在字幕翻译中文化意象的处理成为翻译中的难点。本文试图运用目的论,分析研究影响字幕中文化意象翻译策略
介词是汉语词类系统中的一个重要类别。由于它在来源、意义、功能、分布等方面表现出相当的复杂性,所以自《马氏文通》以来,介词的语法性质、语法功能及其词类归属等问题一直
本文以广州市社会成员为调查对象,对现代汉语社会称呼语缺环现象中一些“难点”进行了抽样调查,采用定量与定性、问卷与访谈、语言分析与社会分析相结合的方法,统计和分析了其运
富有理性智慧的人类从诞生之日起就对语言符号的性质——即语言符号的名称与性质之间的关系——充满了兴趣,并且试图解决由此产生的“语言符号的第一性是任意性还是象似性”
隐喻研究是一个古老而永恒的话题。隐喻研究从古代就引起了诸多学者的关注。在西方,隐喻的系统研究最早可以追溯到亚里士多德时期。亚里士多德在其的《诗学》和《修辞学》两部
随着世界的发展,跨文化交际研究扮演着日益重要的角色,因为成功的跨文化交际对人类的生存和发展起着关键作用。目前跨文化交际的研究已进入跨学科发展阶段,其中最为显著的一个特
语言是重要的交际工具和文化载体。语言又是一种社会现象,它和社会相互依存和影响,社会的变化必然会引起语言的变化,尤其是反映在词汇中,因为词汇始终是“语言中最敏感的构成部分