论文部分内容阅读
他再次证明了自己,也为声名所累。每天都有大量的人前来拜访,他们有时候会问很实际的问题,更多时候只是想要一张和褚时健的合影。寻褚,更像一种仪式“心累。”这是褚时健对我说的第一句话。他头发花白、蓬乱,倚坐在老式皮沙发里,我能清楚看见他灰毛衣上成片的毛球和藏蓝色裤脚上的泥。他语速缓慢,有老年人的含混并夹带方言,需要人仔细辨别他说的每一个字。这令我想到马龙·白兰度扮演的“教父”。有人声嘶力竭也没人要听,有人低沉含混却听众云集。
He once again proved himself, but also for reputation. Every day a large number of people come to visit, they sometimes ask very practical questions, more often just want a photo with Chu Shijian. Find Chu, more like a ritual “heart tired. ” This is Chu Shijian said to me the first sentence. His gray hair, disheveled, leaning on the old leather couch, I can clearly see the gray balls on his gray sweater and the mud on the blue trousers. He speaks slowly, has elderly mixed with dialects, and needs careful identification of every word he says. This reminds me of Marlon Brando playing “Godfather ”. Nobody hoarse, no one wants to hear, some people are mixed but the audience gathered.