切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
注意“同词反义”
注意“同词反义”
来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cpu1987
【摘 要】
:
【正】 一词必有一义,但一词也可多义,且多义词所含各义不仅不同,甚至其中的甲义也可能与乙义恰恰相反,于是就出现了同词反义现象。同词反义是一词多义的一种特殊表
【作 者】
:
陈中绳
【出 处】
:
中国翻译
【发表日期】
:
1980年4期
【关键词】
:
同词反义
上下文
反义词
英译汉
多义词
确定词义
新英汉词典
释义
反义现象
注意
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 一词必有一义,但一词也可多义,且多义词所含各义不仅不同,甚至其中的甲义也可能与乙义恰恰相反,于是就出现了同词反义现象。同词反义是一词多义的一种特殊表
其他文献
英汉笔译技巧(第五讲)
【正】 这一讲谈谈忠实流畅地译成中文的另外两个技巧:增减文字和改换说法。增减文字英语省略的地方,汉语有时就不能省略;英语不用重复的地方,汉语有时却非重复不可。反之亦
期刊
英语句子
译文
中文习惯
汉语习惯
原文
文字
翻译
译者
表现方法
英汉互译
亚太经社会简介
【正】 亚洲及太平洋经济社会委员会(The Econmic and SocialCommission for Asia and the Pacific),简称亚太经社会(ESCAP),成立于一九四七年三月二十八日,当时的名称是亚洲
期刊
亚太经社会
联合国
协调委员会
理事会
常驻代表
经济委员会
资源委员会
执行秘书
区域级
发展委员会
英汉互译中词的具体化问题
【正】 (一)当代阿根廷作家博吉兹(Jorge Luis Borges)在他所著题为《阿莱弗及其它故事》(The Aleph and Other Stories)的英译本(同一美国人合作,由西班牙语译成英语)序言中
期刊
具体化
英语词汇
同义词
上下文
西班牙语
两种语言
英译汉
汉语
表达习惯
汉译英
伟大的佛经翻译家玄奘
<正> 玄奘是佛教大师,也是我国古代佛经三大翻译家之一,他的名字在我国家喻户晓,在世界翻译史上也占有很高的地位。印度学者柏乐天(P.Prodhan)说过,玄奖是"有史以来翻译家中
期刊
佛经翻译
翻译家
翻译技巧
深深的怀念——回忆董秋斯同志片断
【正】 董秋斯同志原名董绍明,秋斯是他用得较多的笔名,后来就成了他的常用名字了。他与黑暗势力搏斗了大半生,
期刊
翻译工作者
国民党
三十年代
长篇小说
中国社会科学院
片断
四人帮
月刊
上海
革命
关于英汉新闻翻译的一些基本观点——略谈英汉新闻翻译的瓣证法
这里所说的新闻英语是指广义的新闻英语,即英美报种杂志中的英语,以及英美记者策作家写的书(包括小说)中的英语。这种英语在词汇、语法现象和体裁方面都是很庞杂的。要做好新闻翻
期刊
唯物辩证法
新闻翻译
英汉
新闻英语
语法现象
翻译工作
政治水平
汉语水平
探讨to somebody和for somebody的区别
【正】 to somebody和 for somebody的意思不同,用法应有区别。本文拟对之作些探讨,重点谈 to somebody的用法。关于 to somebody 先举两例,对比A、B两种译法:
期刊
用法
天主教
区别
民主党
苏联
探讨
政策
译法
失败
对比
谈谈对market(marketing)和sell(sale)等词的理解及汉译
【正】 从事外贸工作的同志对marke(marketing)和sell(sale)这组词以及与这组词有关的词组并不陌生,例如:marketing department,sales depar-tment;market research,marketin
期刊
汉译
等词
市场调研
不及物动词
市场开拓
理解
汉语
新产品
外贸
销售
我是怎样学会演讲的(摘录)
【正】·一八七九年冬天,詹姆斯·菜基拉我去参加一次辩论会。莱基是爱尔兰人,在财政部门当职员,有空喜欢研究语音,练习弹琴,学习盖尔语,他还硬让我也学这些东西。这
期刊
辩论会
学会
辩证学
社会主义者
演讲
爱尔兰人
马克思主义
斯图尔特
詹姆斯
财政部门
英文原作及中译文选登
以下材料选囟英国作者载维·哈尔伯瓶坦(David Halberstam)所薯“The Best and the Brightest”(中译书名为《出类拔草之辈》)及齐沛合译的中译本。作者原系《纽约时报》记者
期刊
译文
选登
原作
英文
英国作者
《纽约时报》
侵越战争
英国政府
与本文相关的学术论文