论文部分内容阅读
汉语习语英译应忠实准确地表达原文的意义,其中首先应保证原文隐含意义的准确表达。汉英文化的差异性决定了汉语习语英译方法的多样性。
The English translation of Chinese idioms should faithfully and accurately express the meaning of the original texts, among which the accurate expression of the implied meanings of the original texts should be guaranteed firstly. The differences between Chinese and English cultures determine the diversity of methods of English translation of Chinese idioms.