基于口笔译差异的创新型口译教学探索

来源 :山东文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:youluxihua
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为翻译学的一个分支,口译学在我国起步较笔译学相对较晚.随着中国融入世界的步伐不断加大,口译受到越来越多的重视,对口译人员的需求也不断呈上升趋势,因此口译教学凸显其重要性.虽然近20几年来,我国的翻译学科建设取得了长足发展,但是翻译教学尤其是口译教学依然是个薄弱环节,善至某种程度上还受到以往笔译教学的影响.本文主要基于口笔译的差异,探索新形势下较适合的创新型口译教学法和口译教师如何在学习过程中激发学生动力等.
其他文献
假借分为“本其无字”和“本其有字”之分,而“本其有字”的假借则无论直接、间接都不造成新字,仅在句子中用音同或音近来替代另一个字的用字现象,因其有通用假借的特点,又专
本文主要从自身学习汉语的实际经历出发,分析韩国留学生在学习汉语的过程中,由于母语韩语的影响,进而出现的中介语词汇使用偏误现象。主要结合自己在学习过程中的很多实例和遇到
新课程下,多媒体手段的运用使英语教师在教学中所扮演的角色重新定位。多媒体辅助语言教学在中学英语教学中的广泛应用,是教育变革、教学手段变革的必然结果。在英语课堂教学中
《高职高专教育英语课程教学基本要求》中,明确提出了“以实用为主,应用为目的”的教学目标.高职高专的英语测试体系也要顺应高职高专人才培养目标进行,一方面应以人为本,适
革命温情少,名场杂念多。知音托鲁迅,文艺荐苏俄。欣晤列宁面,悲讴国际歌。平生即赘语,同志欲如何!
摆脱当前职业中学语文教师困境最关键的是要加强教师自身的文化积累.教师要加强文化积累,必须提升文学修养、个性意识、审美能力,从而打造一个全新的语文教学新天地.
随着职业教育的蓬勃兴起,如何为社会培养出既懂理论,又懂技术和外语的复合型人才,成为高职教育所面临的一个问题。本文作者结合高职高专英语教学的特殊性,提出了在高职高专英
大学英语课程是通识教育的组成部分。就性质而言,通识教育是高等教育的组成部分,是所有大学生都应该接受的非专业教育;就目的而言,通识教育旨在培养积极参与社会生活的、有社
赛珍珠-一位跨越两种文化、写中国故事的美国女作家.长期二元文化的熏陶让她即具备西方人理性客观的思维眼光,又兼有东方人慈悲怜悯的善良之心.综观其一生的创作和社会活动,都
高等教育院校特殊教育专业学前教育方向音乐类课程只有在坚持传统特殊专业教育的基础上,结合学前教育方向特点,合理调整学科结构注重教与学的协调统一,才能真正体现音乐类课