论文部分内容阅读
本文从朱生豪的生平入手,分析了朱生豪的写作风格以及他翻译莎剧的中译本的语言实例,得出了朱生豪翻译的语言特色在于他着重文笔的流畅,志在翻译的“神韵”。
This article starts with the life of Zhu Shenghao, analyzes the writing style of Zhu Shenghao and the language examples of his translation of Shakespeare ’s Chinese version, and draws a conclusion that Zhu Shenghao’ s translation is characterized by his focus on the fluent writing and the “charm” of translation.