论文部分内容阅读
<正> 翻译实践包括理解与表达两个方面,而理解原文又是进行翻译的先决条件。在学生的英译汉作业中,对原文理解方面的错误大致有两种:一种是词义错误,另一种是语法错误。理解一个词的确切含义,除了要根据上下文斟酌外,有时还涉及语言文学修养、专业知识以及其他方面,因此词义理解方面的问题,纷繁多样,虽然也可以归纳出一些典型的情况,但是归根到底还是要依靠点滴积累,逐个解决。本文专门讨论语法方面的理解错误,将学生英译汉作业中一些典型的错误,分类举例,并对错误所在逐一作简略的说明。最后对如何防止和减少这种理解错误提出一些个人想法。