论文部分内容阅读
略加观察、比较,便可发现,现在的学生所见所闻所识比之以前有过之而无不及。走在街头,店牌、宣传标语令人眼花缭乱;打开电视,字幕、歌曲、广告、对白都是语文;报纸更是五花八门,想要什么就是什么。按道理,每天生活在汉语的包围之中,学生不专门读语文也能学个八九不离十。但在教学实践中可发现,事情远非这么简单。许多学生仅得皮毛或被皮毛蒙住眼睛,正儿八经的语文内容反而视而不见,听而不闻,长此以往,迷迷糊糊“上山”(考试),稀里糊涂“下河”(走向社会)。结果,语文
After a little observation and comparison, we can see that what the students now see and hear is better than before. Walking on the streets, the shop signs and slogans are dazzling; when they turn on the TV, subtitles, songs, advertisements and dialogues are all languages; newspapers are all kinds of things and what they want is what they want. According to reason, everyday lives are surrounded by Chinese, and students can learn eighties and nines without special language. However, it can be found in teaching practice that things are far from simple. Many students are blindfolded or blindfolded. The language content of the Eight Classics has turned a blind eye to it. He has not listened to it and has been obsessed with it. In the long run, he has been stumbled “uphill” (exam) and confused “down the river” (towards society). As a result, language