【摘 要】
:
回家:洗衣、做饭外加收拾不完的屋里屋外,干不完的家务琐事。上班:学习、工作还有数不清的考核检查,说不尽的苦辣酸甜。真想找个地方放松一下自己。 常幻想,迎着朝阳登上顶
论文部分内容阅读
回家:洗衣、做饭外加收拾不完的屋里屋外,干不完的家务琐事。上班:学习、工作还有数不清的考核检查,说不尽的苦辣酸甜。真想找个地方放松一下自己。 常幻想,迎着朝阳登上顶峰面对群山大吼几声,把心底的压力喊出来;真想暮色之中散步海边,让捆绑的心得以放松;真想在绿色中伸伸腿、弯弯腰,把浑身的筋
Home: laundry, cooking plus clean up the house outside, endless chores. To work: study, work there are countless examination check, endless bittersweet sour. Really want to find a place to relax yourself. Often fantasize, clinging to the summit of Chaoyang facing the roar of the mountains howl, the pressure of the heart out; really want to walk in the twilight seaside, so that the bundled heart to relax; really want to stretch the legs in the green, bent over , The whole body of tendons
其他文献
汉语习语英译应忠实准确地表达原文的意义,其中首先应保证原文隐含意义的准确表达。汉英文化的差异性决定了汉语习语英译方法的多样性。
The English translation of Chinese
歌仔戏是海峡两岸共有的剧种,有着共同的文化根脉和广泛的群众基础,在两岸的文化艺术交流中,歌仔戏到台湾的演出交流似乎超越了一般意义的文化交流,这次厦门市歌仔戏剧团台湾
我们粤剧人有非常良好的艺德传统,在戏剧学校读书时,我们的老师经常教导我们,学做戏,先学做人。也就是要培养修炼好自己的艺德,敬业、爱业,刻苦用功,严于律己,除了尊敬老前辈
任何人做任何一件事前都有各种各样的感觉,男人有,女人也不例外。不同的只是男人的感觉往往是理智的,而女人的感觉大多只是她们的自欺欺人的表面假象,这也许正是男人女人天
翻译专业硕士研究生的教学应总结经验,深化其内涵,提高其质量。课程开设应以本阶段研究生应具备的知识结构和能力结构为导向,课程本身应具有比较丰富的理论内涵,研究生应特别注重
A rearrangeable nonblocking silicon-on-insulator-based thermo-optic 4×4 switch matrix with spot size converters (SSCs) and a new driving circuit are designed a
文学翻译的风格与译者原语和译语的互文性知识密切相关 ,原语本族语者和译语本族语者进行合译能更好地达到风格的忠实体现。
The style of literary translation is closely
1996年全省经济工作的指导思想主要任务及奋斗目标指导思想坚持以邓小平同志建设有中国特色的社会主义理论和党的基本路线为指导,认真贯彻落实党的十四大和十四届三中、四中、五中
俞百珍——新疆和田市古江巴格乡若克维吾尔族村唯一的一家汉族人。据村里的维吾尔族老人回忆,1964年的若克村还是一个贫困村,条件非常艰苦,当年村里人用毛驴车把他父母和孩
《信访与社会矛盾问题研究》是全国第一份从信访角度研究社会矛盾和社会问题的理论期刊,期刊的公开发行填补了相关领域的空白。本刊由北京市信访矛盾分析研究中心(该中心是全