论文部分内容阅读
本文从顺应理论和口译的特点出发,讨论了语境关系顺应视角下的口译理论基础;并通过具体译例,从顺应情景语境、顺应文化语境、顺应语言语境以及顺应结构语境等四个方面讨论了口译中语义的选择与顺应,最后简要小结了口译中词法和句法的顺应策略。本文对翻口译实务的操作及其研究具有一定的借鉴意义和参考价值。
Based on the theory of adaptation and the characteristics of interpretation, this article discusses the theoretical basis of interpretation under the perspective of contextual relations adaptation. From the perspectives of contextual adaptation, adaptation to cultural contexts, conformity to linguistic contexts and conformity to structural contexts The four aspects discussed the choice and adaptation of semantics in interpreting, and finally summarized the comprehension strategies of lexical and syntactic in interpreting. This article has a certain reference and reference value for the interpretation of the practice of oral translation and its research.