松浦友久相关论文
序論:翻譯中的“歸化”與“異化”“漢文訓讀”是日本人創造的用來理解古典漢詩文的方式。它有多種形式:或照搬中國古典詩文的形式......
中国古代爱情文学中的春秋意识李奉戬,刘玉新日本学者松浦友久曾指出中国古代诗歌中存在着偏重春秋两季的事实。①其实,不仅在中国古......
关于李白“捉月”传说──兼及临终传说的传记意义松浦友久(一)引言李白晚年在长江采石矾醉酒入水捉月沉溺而死──这一传说已成为......
一九六四年四月,我应聘到日本东京,任早稻田大学语学教育研究所客座教授兼研究员,主讲“中国修辞学”特殊讲座。参加听讲(其实只......
中国古代农业文明成熟极早,其生产、生活方式在后来历史发展中产生了极为深远的影响。由于农业重时,故在古代诗歌中,咏叹“春”、......
松浦友久由于关注到"谪仙"与李白的高度契合,发现了"谪仙"的属性,并进一步解读出"客寓意识"。"谪仙"与"客寓意识"存在紧密的内部联......
<正> 一《日语学习与研究》(1981/1)发表拙文“和歌汉译要有独特的形式美——兼与李芒先生商榷”之后,意想不到地引起擅长斯道者的......
期刊
关于李白诗歌的思想研究,历来论述众多,本文就日本汉学家松浦友久关于李白诗歌的思想研究进行梳理,将其观点与国内学者的相关研究......
<正>被访者:内田诚一,1960年出生于日本神奈川县逗子市。号辋斋。别号奎庵、崇睿道人。文学博士。1983年3月获早稻田大学第一文学......
松浦友久是中国学界所熟知的日本汉学家,他的一生致力于中国的唐诗研究,尤其是李白研究,出版了三本关于李白研究的专著。本文在阅......
对于中国学界来说,日本汉学家松浦友久是为人熟知的,他在中国唐诗研究,尤其是在李白研究方面都有所建树。日本汉学界对李白的研究......
关于诗歌“可译”与“不可译”的争议由来已久。尽管理论上这一问题至今尚无定论,但实践上却始终不乏向“不可译”论的挑战者;这种理......