紧贴翻译相关论文
在进行散文翻译时,要选取合适的翻译策略,以期翻译出散文整体的气势和韵味。本文将在关联翻译法的视角下,对比分析和赏析张培基先......
在进行散文翻译时,要选取合适的翻译策略,以期翻译出散文整体的气势和韵味.本文将在关联翻译法的视角下,对比分析和赏析张培基先生......
本篇翻译报告原文节选自约瑟夫森·佩尔顿(Josephon.N.Pelton)所著的《新淘金热》(The New Gold Rush),该书探讨太空采矿的技术、......
本报告以纽马克的交际翻译为指导,主要运用关联翻译法,对翻译文本的专业词汇、外来语以及长难句进行了翻译分析。众所周知,日本动......
传记是一种常见的文学体裁,其内容主要为某位伟人的人生经历。因为阅读传记可以让人们了解更多重要历史事件的背景,所以传记对人类......
意识流小说主要反映的是主人公意识的无序流动。在翻译时,译者必须充分考虑译文特点,尽量以恰当的手法真实再现原作。本文以短篇小......
本翻译报告是一篇汉译英笔译报告。源文本是一篇儿童文学作品《桂花雨》,作者是我国当代著名儿童文学作家曹文轩先生。全书共十个......
古往今来,对于翻译方法的争论,似乎就从未跳出过二分法、三分法等非此即彼的选择模式。纽马克90年代提出的紧贴翻译方法能够很好地......
《中国历史地理纲要》是由历史地理学家史念海先生所著的一部关于中国历史地理的学术专著。该书内容主要涉及到了历史水文和气候、......
学位