译后编辑相关论文
应用文本是翻译市场内占比最大的文本,而员工手册属于规章类应用文本。面对巨大的市场量,单单依靠传统的人工翻译已经无法满足客户......
随着经济全球化的不断加深,各国交流日益密切,所需翻译文本数量也爆炸式上升。旧式单靠人工翻译的模式已经无法满足现阶段语言服务......
我国公开出版的刊物大多要求作者将学术论文的标题、作者提供刊发文章英译论文摘要。然而,随着近年来人工智能和大数据技术的突破,很......
随着科技的迅猛发展与计算机系统的不断升级,机器翻译平台已成为业界的主流。虽然机器翻译(MT)以速度取胜,但就质量而言,无法完全取代人......
机器翻译提高了译者的翻译速度,而译后编辑则有助于改善译文质量。本文以科技类文本翻译为例,以纽马克文本类型理论为指导,根据机器翻......
本文对机器翻译在化工科技领域的适用性和局限性进行考察。研究发现,机器翻译对基本结构转换、语法规则表达、信息完整传递具有一定......
在短短数十年间,机器翻译技术几经迭代,从基于规则的机器翻译模式,到基于统计的机器翻译模式,再到如今的神经机器翻译模式。机器翻......
机器翻译的出现不仅在一定程度上提高了翻译的时效性和自动化水平,更衍生出“译后编辑”这一新兴翻译环节。文章总结了机器翻译发展......
突如其来的新冠肺炎疫情严重影响我们的生产生活,我国从发现疫情开始就采取积极的防控措施,但是国际社会仍然对我们存在误解,世界......
在当前全球化与信息化的时代,机器翻译大大提高了翻译的输出效率与质量,因而被广泛应用于初步的翻译项目处理中,然而机器翻译存在局限......
随着互联网和信息数字技术的迅速进步,制造业向智能化、信息化、数字化方向发展将是必然趋势。而制造设备是制造业的技术基础,其技......
互联网的发展与普及使跨国使用资源成为一种可能。与此同时,受新冠疫情的冲击,传统授课方式发生了巨大变化,网络公开课成为一种新......
近年来,机器翻译技术取得巨大进步,成为高效率翻译流程的重要组成部分。然而,机器翻译的质量仍与人工翻译相差甚远,且对于不同的文本类......
气候变化直接或间接地影响森林生态的生产力。此翻译实践报告基于《2021年气候变化主题文本项目》,由于项目文本为科技文本,翻译工......
本研究基于多维度质量指标,构建英-汉翻译错误类型框架,开展眼动实验,考察英译汉神经网络机器翻译错误类型如何影响译者在译后编辑和......
近年来,随着神经网络机器翻译的快速发展,机器翻译广泛应用于翻译行业,并得到了客户的认可。机器翻译的优势不言而喻,其翻译速度让......
人工智能时代机器翻译逐渐在翻译工作中扮演了重要的角色。该文以高校外宣文本为研究对象,分析机器翻译(百度翻译和谷歌翻译)在外宣......
近年来,随着神经网络机器翻译技术的广泛应用,机器翻译译后编辑成为国内翻译技术研究的热点。然而当前国内机器翻译译后编辑研究似乎......
神经网络机器翻译的发展为作者英译科技论文摘要提供了便利,也丰富了科技期刊英文编辑的工作内涵。通过借鉴(GB/T 40036—2021)《翻译......
本文通过介绍机器翻译和译后编辑的基本概念,对机器翻译的主要问题加以分析与探讨,在此基础上,根据机器翻译误译类型,以译后编辑的原......
翻译质量评估是翻译研究的核心问题之一,主要研究源文本和目标文本之间的关系。本文以《NE5000E路由器》为例,运用朱莉安·豪斯模......
当今的人工智能时代,随着软件技术的发展以及语料库的丰富,有效的机器翻译可以节省翻译成本,提高翻译效率。因此机器翻译广泛应用......
学位
本翻译实践报告的源文本为《划时代变革者——人工智能》(Gamechanger AI)一书的第1至4章以及第9至11章。笔者借助机器翻译系统Deep ......
当今,机器翻译被各行各业广泛应用,主要涉及互联网及通讯行业。但是机器翻译尚未达到人工译文的质量标准。而译后编辑作为提高机器......
21世纪是一个全球化与信息化的时代,国际间的信息流动日益迅速与频繁,各种形式的翻译是全球语言服务行业的核心业务,机器翻译的译......
本文是一篇英译汉翻译实践报告,源语文本选自艾拉·弗朗西丝·桑德斯的科普书籍《吸收阳光:微谈宇宙》。该书以平实的语言向青少年......
随着信息化时代的发展,翻译相关的计算机技术迅速崛起,出现大量计算机辅助翻译和机器翻译软件及平台。然而,机器翻译在提高翻译效......
21世纪文化交流日益密切,翻译需求激增,推动了机器翻译(MT)发展。虽然机器极大地提高了翻译速度,但常常无法独立产出质量稳定的译本......
翻译本身包容范围大、涉及内容广,人们对常见的词汇、语法等问题已有了不同程度的探讨,却往往忽略了少部分特殊、用法灵活且使用频......
如今互联网迅猛发展,世界经济一体化进程加速,国际交流日益频繁,而与此同时对于及时信息的需求与日俱增。但由于人工翻译的方式耗......
近年来,机器翻译和译后编辑作为一种新型翻译模式,被越来越多地应用在翻译实践中。笔者在翻译实践中发现,这一模式的确可以有效协......
二十一世纪以来,随着电脑、手机、游戏机等设备的普及,电子游戏产业在中国发展强劲,各种相关上下游产业也不断蓬勃壮大。如何高效......
近年来,经济全球化使得跨语言交流日益频繁,对翻译的需求也与日俱增。随着科技的进步,机器翻译的出现使人们的翻译工作发生了巨大......
近年来,“嫦娥四号”“天问一号”等探测器的成功部署运行,标志着我国空间探索能力取得了长足进步,也昭示着我们推动世界航天事业......
当今社会无疑已经是互联网占据绝对主导地位的时代,计算机和互联网现在已经成为我们人类生活中不可或缺的一部分。而且,随着近年来......
《口译研究概论》为口译学术专著,作者为弗朗兹·波契哈克。《口译研究概论》(第二版)对第一版进行了修订、重构和更新。为了满足广......
随着计算机科学的不断发展和机器翻译质量的提高,人机交互的翻译模式已成为许多翻译从业人员的选择。人类和机器翻译平台的双重筛......
笔者所参与的联合国全球传播部翻译实践项目依托Yi CAT在线辅助翻译平台以“机器翻译+译后编辑”的模式运作。笔者发现,Yi CAT在线......
在机器翻译蓬勃发展的今天,大量的计算机辅助翻译产品涌现了出来。这些翻译工具的使用者不需要事先掌握任何一门外语,因此人们很容......
在翻译产业的数字化时代,人机合作成为语言服务行业的主流工作模式,《翻译修改与译后编辑:行业实践和认知过程》一书立足现实需求,......
机器翻译发展迅速,已经成为人工翻译之外的又一选择。本文基于翻译转换理论,通过示例和验证,对人工翻译和机器翻译在必要转换和非必要......
本文是一篇翻译实践报告,Fostering Students’ Creativity and Critical Thinking,What It Meansin School来自于经济合作与发展......
机器翻译对不同类型文件的适用性存在差异。先前己有研究从比较视角入手,论证了三类文本机器翻译的适用性。为了做出合格的翻译,一......
当今世界各个领域的科技都在快速发展,机器翻译技术也在不断提升,越来越多的译者开始采用机器翻译与译后编辑(MTPE)相结合的模式进行......
在翻译技术飞速发展的今天,为了提高翻译的质量与效率,人机耦合已经成为了当今时代翻译行业的大势所趋,机器翻译甚至成为译员必不......
本论文完成形式为为汉译英翻译实践报告,原文本为云峰教授所著的《中国元代科技史》中第的五章“农牧业”和第六章“水利学”,该书......
这份回顾报告检视了作者在参与特定翻译项目期间的个人经历,主要关注译前编辑、机器翻译和译后编辑相结合的工作模式。本报告解释......
为深入探究国内外译后编辑研究差异及其内在发展动力和未来发展方向,本研究以CNKI和Web of Science两大数据库收录的核心期刊为数......