动态模仿相关论文
本文比较了中英诗歌的音韵,以《迢迢牵牛星》的翻译为例,说明以翻译美学中的审美观照和动态模仿理论作为指导,有助于实现古诗英译......
语言的美学功能通常是直观可感的,可诉诸于人的视觉和听觉.小说中"变异"英语是作者利用拼音文字的形态发生机制的优势,有意违反语......
作者认为,在文学翻译的过程中,译者应在深入理解原文作者的意图、思想内涵的基础上,运用动态模仿的策略,再现原作的艺术魅力。本文通过......
小学语文教材是在新课标理念的浸润下,紧扣学生内在的认知规律,依照编者的构建体系循序渐进地编创而成的,因此教材内容就彰显出动态化......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
前景化注重语言的内在特征和表现形式,促成并丰富了语言的文学性,正因为如此,它也为语言和文化的翻译造成了巨大的障碍。基于《陕......
文化负载词集中体现了异域语言文化的异质性和艺术性,是文学作品中一个极具特色的部分和引人注目的亮点,但与此同时,它也给语言和......