文化负载信息相关论文
古典文化蕴含着深厚的文化寓意,是中华文化的精粹,但其如何译出去却是一大难题.本文旨在以阿皮亚深度翻译理论为基础探讨节选翻译......
文化负载信息是根植于某一特定文化中的词汇和表达形式,有其特定的内涵意义和语境依赖性,在其他文化中找不到完全的对等物.本文试......
本文在实证的基础上探讨负载有文化信息的旅游景观标识名称的英译问题。结果发现,采用单一手段翻译景观的标识名称所占的比例并不......
本文是以学术论文《从征地问题看海南苗族群体》(节选)为基础,对本次翻译的过程、问题和收获进行介绍和总结的翻译实践报告。随着......
本篇实践报告是基于作者对美国的一本生活杂志《美国国家公园》的英汉翻译实践。报告中,译者旨在探讨翻译过程中遇到的问题以及在......
文化负载信息是指包含浓厚民族文化特征的词汇、短语、句子等语言单位,具有其特定的内涵意义和极强的语境依赖性,文化负载信息也是......
“目的论”在20世纪70年代首先由德国学者提出。根据目的论,翻泽活动是一项有目的活动。翻译中,原文只是信息的来源,译者可以结合......