科普文体相关论文
本文是针对数学科普著作Things to Make and Do in the Fourth Dimension的翻译实践报告。译者在翻译过程之中,以弗米尔提出的目的......
选择是手段,顺应是目的,选择-顺应论构建了一个连贯统一的语用学理论框架。借鉴Verschueren提出的语用顺应的4个角度,结合翻译是3个参......
俄语科普作品的文体风格不同于其他科学作品。在术语运用、动词表现形式、句式结构和修辞手段等语言表达方式上都有其特殊之处。在......
从生态翻译学视角分析了科普文体的特征和“三维”适应性选择,以此来增强公众的阅读兴趣,加强科普知识的宣传。以美国著名科普杂志......
如今,对世界上各个国家而言科学技术的高低是显示综合国力的基本标准,我国也将科学技术定为经济发展的第一要义,由此可见,科学普及......
《从25块化石看演化史》是美国古生物学家唐纳德·普洛瑟罗的著作,是一本介绍古生物学与演化史的科普读物。本报告以其中的三章为......
本文是针对《科学》(Science)百科全书数学篇英译汉翻译项目的实践报告。笔者在翻译过程中,以德国功能主义翻译目的论为指导,积累......
从语域理论的视角分析了如何有效汉译科普文本,达到译文能有效普及科学知识,为大众喜闻乐见的翻译目的。以美国著名科普杂志《New ......
从读者期待视野角度分析了科普文体的汉译标准和策略,以此来加强科学发展和交流,提高普通大众的科普阅读兴趣。以美国著名科普杂志......