翻译距离相关论文
探讨了视角转换、视角越界在构建语篇连贯方面的作用,及叙事诗词翻译中的视角转换、越界现象与所体现的翻译距离,指出译者的职责也应......
对杨宪益、时钟雯、刘荣恩三位译者的《窦娥冤》译本进行定量比较分析,旨在研究三个英文译本中使用的翻译策略,以及翻译者对翻译策......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
对杨宪益、时钟雯、刘荣恩三位译者的《窦娥冤》译本进行定量比较分析,旨在研究三个英文译本中使用的翻译策略,以及翻译者对翻译策......
文学翻译过程中,由于东西地域,历史,文化,生活习惯,文化习俗,宗教信仰和思维方式等的差异,不可能实现零度翻译。翻译的距离包含若......
在诗歌翻译过程中,译者所不断追寻的译作是审美距离为零且能让译诗读者亦能体会到原作者当时的"意境"与"心态","意"与"言"的融合。......
二十世纪七十年代,翻译界出现了“文化转向”的口号,突破了传统翻译学中对语言文字层面的研究,而是从更为宏观的文化层面研究翻译问题......