许渊冲译本相关论文
20世纪70年代,翻译研究经历了文化转向后,研究者们开始聚焦一些影响翻译的外部因素。女性主义翻译理论是翻译被接纳为文化研究后女性......
摘 要: 毛泽东诗词是近现代古诗词的代表之作,影响深远。选取其中的经典诗歌《沁园春·雪》为研究对象,基于Wordsmith和Readability ......
毛泽东作为一位出色的诗人,他的诗词一直为中外学者所关注.他的诗词不但继承了中国传统格律诗的优点,而且也在某种意义上发展了这......
《九歌》是屈原在楚地民间祭祀娱神歌谣基础上创作的诗篇,诗中蕴含着丰富的原型意象。这些原型意象既是《九歌》的诗魂所在,也是构......
《唐诗三百首》由清朝学者孙洙整理收录,是中国文学史上的一颗璀璨明珠。因该诗集具有至高的文学价值,所以中文整理更新版和英译版一......
比利时语言学家耶夫·维索尔伦于1999年提出了顺应论。顺应论指出:语言使用是一个连续选择的过程,人们在语言使用中能够做出恰当的......
学位
许渊冲《诗经》译本、汪榕培《诗经》译本深受中国传统艺术境界理论的影响,重视中国古诗的“神韵”,并且尝试在译作中重建《诗经》......
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清......
《孔雀东南飞》是我国第一首同时也是最长的一首叙事诗,是乐府诗的巅峰之作。全文共三百六十五行,每行五个字,塑造多个人物形象,情......
《枫桥夜泊》是一首流传千古的写愁诗,从古到今有无数学者对该诗进行研究,但鲜少有人从关联理论视角对该诗英译本作深入分析。基于......
译者是翻译活动的主体,是源语与译语、源语文化与译语文化的中介。译者主体性表现为译者的主观能动性。译者的主观能动性应贯穿于......