译本质量相关论文
语篇预设作为预设研究的新视角,对于理解文学语篇具有重要指导意义。本文从海明威作品《老人与海》的多个中译本里援引了翻译实例......
Domestic Translation Study in the Perspective of Systemic--Functional Linguistics (Sfl)over the Past
相对于其他一些途径的现代译学研究而言,翻译的语言学途径研究在国内更早广为人知。然而近十几年来,随着更多跨学科研究方法的开拓和......
在全球化语境下,翻译已经成为一种文化手段,它所面临的已不仅仅是文本的转换,它更是文化的转换,包含了不同思维,生活方式的对抗与融合。......
本文试图从系统功能语言学的视角,通过韩礼德的三大纯理功能来比较狄更斯的小说《艰难时世》的两个中译本的优劣得失。
《艰难......
好的译品应达到"信息传真"、"风格再现"和"可读性好"这三项基本标准,同时,它还应体现文体特征,如科技性文本的译文重视严密的逻辑性,法律......
针对译本翻译质量评价标准的不确定性问题,该文通过定性与定量相结合的方法,构建层次分析模型,对《关雎》的五个英文译本进行量化......