原文相关论文
本文由《缓解焦虑:如何摆脱忧惧困扰,治愈心灵创伤》导言和第二部分的原文、译文及翻译实践报告三个部分构成。源语文本中,导言描......
【教学设想】 人教版四年級上册第三单元是童话故事单元,也是人教版十二册语文教材中唯一一个童话单元。到了四年级,虽然学生阅读......
近几年,论述类文本阅读的题型稳中有变,2019年11月30日,山东省举行2020年普通高等学校招生全国统一考试(“新高考”模拟考试),论述类文本......
【摘要】散文《野草》在语言表达、段落结构和篇章风格上都具有明显的特征。张培基和刘士聪的译文各有优点,本文从词汇、句式和语篇......
【摘要】本文选取王佐良和曹明伦的译本,主要采用比较、定量及定性的研究方法,从文体特征、选词和句式三个方面对王译和曹译进行对比......
【摘要】余光中翻译作品涉及题材广泛,包括诗歌、戏剧、散文等。王尔德是19世纪英国伟大的作家和艺术家,其作品充满了艺术色彩,语言更......
【摘要】本文根据彼得·纽马克的自然翻译理论,对《小妇人》两个中译本进行了对比研究,在不同的翻译层面下研究自然翻译原则的应用及......
【摘要】作为翻译活动的主体,无论是译文的选择还是翻译技巧及方法的使用等,译者对翻译活动起着决定性的作用。译者不是孤立的个人,他......
【摘要】《呼啸山庄》(Wuthering Heights,1847)是英国女作家艾米莉·勃朗特(Emily Bronte,1818-1848)的長篇小说,是19世纪英国小说中最伟......
【摘要】翻译原则是衡量译文好坏的尺度。不同时期的译者们对如何翻译有不同的观点与看法,提出了不同的翻译原则,这些原则对我国翻译......
【摘要】根据现代《诗经》学及意象理论研究,意象是《诗经》篇什中十分重要的艺术手法,增添了诗歌的意境美,极大的增强了其艺术表现能......
【摘要】现代“学者型翻译家”周作人认为,人及人的价值具有的首要意义才使人类开始系统论证以人为中心的价值和力量。本文认为周作......
摘 要:本文以一些药品说明书的中英文对照例句,来理解非文学文本翻译过程中以“信”“达”“雅”为目标和准则的需要做到的一些步骤......
[海词积累] 1.rivalry n. 竞争; 斗争 2.pompous adj. 爱摆架子的 3.presumptuous adj. 放肆的 4.proletariat n. 无......
摘 要:文学翻译是一个复杂的实践活动,它具有自己的内部系统。许钧先生提出了翻译的三个层次:基础层次、语义层次、美学层次。探究翻......
摘要:翻译伦理主要是处理翻译活动中各相关利益方之间关系的规律以及规范问题。作为翻译活动的主体,译者必然会与原文作者、目标读者......
摘 要:减译和删译在同声传译过程中非常常见,由于同传内容成分多、难以记忆、并且涉及中英文不同的语言特点,因此成为许多译员需要面......
摘 要: 翻译研究离不开语境,语境可分为上下文语境、情景语境和文化语境,在具体的翻译过程中,语境对语义的选择有着重要的作用。文章运......
摘 要: 英国作家哈代的《苔丝》闻名于世,其译本更是很多。作者详读了吴笛教授译本和郑大民教授译本后,因对这两个译本颇感兴趣而做了......
摘要:文学作品是用特殊的语言创造的艺术品,体现着作者独特的艺术风格。文学翻译应尽可能保持原文风格。本文通过研读张谷若先生的......
摘要: 《译者的任务》一文涉及翻译的本质、原著的可译性、原著与译文的关系、翻译的忠实与自由等翻译的基本理论问题。本文从探究......
摘 要: 本文通过对李善注《文选》(简称李注)引《尔雅》原文的资料进行研究发现,李注引《尔雅》原文分为两种情况:一是所引文字与原文完......
摘要:《红楼梦》不仅是我国四大名著之一,还是一部中国末期封建社会的百科全书。本文选取了杨宪益夫妇翻译的版本,根据严复的“信、达......
摘要:以严复提出的“信达雅”翻译三原则之“信”与“达”为理论基础,以《中庸》第十章《中庸·问强》为例,分析理雅各、辜鸿铭、陈荣......
课标指出:“要重视培养学生广泛的阅读兴趣,扩大阅读面,增加阅读量,提高阅读品位。”正是在这种理念的背景下,我开始在教学中摸索着运用......
2018年高考语文试题让我们耳目一新。尤其是全国Ⅰ卷的语文在试题结构、赋分、题型、能力要求等方面都体现了考试大纲的新变化、新......
关键词:博物馆 文本中心论;应用翻译;语言与文化 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009 — 2234(2020)04 — 0168 —......
摘要: 翻译是不同语言之间的一种转换活动。译文直接影响读者对原文内容的理解程度。高校大学英语教材同样涉及英汉两种语言之间的......
【摘要】在翻译实践中,由于原作者、译者与读者的目的、文化背景和自身经历与感受等方面的差别,译文与原文之间很难完全实现功能对等......
【摘要】作為地方小戏,彩调是通过班社走街串巷、游乡卖艺的演出来传播的,经过多代彩调艺人的不懈努力,广西彩调发展成了具有浓郁的民......
【摘要】中国古代诗歌是中华文化的璀璨明珠,诗歌英译是传播中国文化、促进文化交流的关键。本文通过诗歌名篇《凉州词》的个案研究......
【摘要】从古至今翻译标准的问题一直争论不休,可见翻译标准不是死板、静态的,而是一个开放、包容的体系。当前翻译标准从雅达信逐步......
【摘要】“答中外記者问”中文化负载词的翻译一直是翻译专业学生关注的重点之一。本文基于目的论,分析张璐在翻译答中外记者问中出......
【摘要】传统的翻译观要求最大化的削弱译者对原文的影响。而斯坦纳提出翻译的四个步骤:信任、进攻、吸收、补偿,以及表明在翻译的过......
【摘要】中国饮食文化博大精深,源远流长。经过历史的沉淀,中国饮食已具有深刻的文化意义。而随着国际文化的深化与发展,如何将中国菜......
【摘要】不同性别视角下译者对原著的解读和翻译会影响译文的质量和还原度。笔者选取诺贝尔文学奖获得者加拿大女作家艾莉絲·门罗......
【摘要】在翻译实践活动中,功能翻译理论具有重要价值,通过与原文的对比来实现翻译活动。本文主要探究功能翻译理论指导下的英语翻译......