阐译相关论文
“取象比类”是一种中医哲学的思维方式,其独特性增加了中医外译的难度。阐译是变译方法之一,通过解释、增补等变通手段可增义通达、......
随着跨文化交流的日益广泛和深入,越来越多国产动漫电影走出国门。为使海外观众更好地理解电影中的中国文化,字幕英译显得尤为重要......
21世纪以来,随着全球化进程不断加速,各国之间的交往联系日益密切,外交活动日趋频繁,因此需要大量的翻译人才,尤其是口译人才。许......
本文梳理并重新审视许国璋翻译思想的理论和应用价值。研究认为,“阐译”和“释译”是许国璋翻译思想的主体,二者各有侧重:前者重语义......
随着全球化不断发展,中国在弘扬优秀传统文化的同时,还需密切关注世界发展局势,引进先进技术和文化,不断提高国际影响力。翻译为不......
中医学作为人类自然科学和社会科学的结晶,它不仅传承着中华民族悠久的历史和灿烂的文化,还对中国的发展起了重要作用。随着中医在......
本文依据对德国功能派提出的“翻译目的论”的基本认识 ,借鉴PeterNewmark的语言功能划分 ,并考虑中文标语的不同类型及其语用意义......
旅游外宣广告在词汇、知识、文化、措辞、风格、感觉、功能等方面表现出来各种语言特征,并从文风的体现、句式结构的处理和修辞手......