我写故我在!

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:unix365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  如今,连“剧本荒”也成了全球性问题——优秀原创漫画日益匮乏,连日本动画业也只能将希望寄托于不断推陈出新的轻小说上。今年的一月新番推出了《狼与香辛料》的动画版,似乎昭示着2008年将毫无疑问依然是轻小说改编动画大行其道的一年……
  
  Two years ago, while exploring about Haruhi Suzumiya, I happened to discover that it was adapted from a book. Now, this was a new concept to me then – I was a newcomer at the time, with a preconceived[先入为主的] notion that all anime were based upon manga. Later, I found that these books were called “light novels,” and many recent anime were actually based upon them, including some of my favorite series, like Shakugan no Shana, Trinity Blood, and Kino’s Journey.
  Light novels are generally books that are heavy on dialogue
  and place an emphasis[强调]
  on an easy-to-understand plot development. In order to make the story more accessible[好懂的],
  these books usually contain manga-style illustrations[插画].
  Although they are mostly targeted at teens and young adults, many classic light novels go far beyond common school-based romantic dramas, creating complex worlds of fantasy. As a writer of light novels may go on to win a literary prize for ordinary novels, the best writers are no less than great masters, famous both at home and abroad. These years, light novels have been popular choices for anime adaptation, because there are fewer and fewer imaginative[富想象力的] original stories in the manga field.
  Despite the fact that the domestic[国内的] market of light novels is worth more than $160 million – with about 30
  million copies published annually[每年] – and that the books enjoy great popularity in Asia, English translations used to be rare, due to low demand and the difficulty of translation. However, in 2007, Seven Seas Entertainment became the first English publisher to print light novels. Overseas readers – like me – finally have the chance to join this unique[独特的] world of writing, which, in most cases, goes much deeper than its anime adaptations could ever do.
  
  两年前,在四处搜寻凉宫春日的资料时,我偶然发现这部动画原来是由一本书改编而来的。这对当时的我来说可是件新鲜事——我那时还是只菜鸟,一直先入为主地认为所有动画都是根据漫画拍成的。后来,我才知道这类书叫做“轻小说”,时下许多动画其实都源自这些书——其中包括一些我最喜欢的作品,如《灼眼的夏娜》、《圣魔之血》、《奇诺之旅》等。
  一般来说,轻小说就是对话占很大篇幅,情节发展简单易懂的故事书。为了让故事更直观明了,书中通常配有漫画风的插图。
  虽然轻小说主要针对青少年及年轻人,不少经典作品却远远超越了平凡的校园浪漫剧(的水平),创造出错综复杂的幻想世界。由于轻小说作家也可能赢得普通小说类的文学奖项,一流的轻小说作家就是当之无愧的文学大师,享誉国内外。这些年来,人们热衷于将轻小说改编为动画,因为漫画领域里极富想象力的原创故事已经越来越少了。
  尽管日本国内的轻小说市场总值超过1.6亿美元,每年出版约3千万册——也尽管这些作品在亚洲非常受欢迎,但由于需求量低、翻译难度大,过去很难找到其英语译本。不过,在2007年,七海娱乐出版公司成了第一家发行轻小说的英文出版商。像我这样的海外读者终于可以投身到这个独特的文字世界——其中的意境,在大多数情况下,改编的动画版永远望尘莫及。
其他文献
漫漫长假,可以做些什么呢?想当年,Grace总是在暑假开始时怀着雄心壮志,列出上学时没空做的事情。可暑假刚开始不久,意志力不坚的我马上就败下阵来—心想先睡个觉、看看电视、玩玩游戏吧,时间还多着呢。于是到了开学前几天才猛然发现没几件是完成的,后悔啊……  不想把暑假浪费在无聊的事情上?来看看本文传授的九大绝招吧!虽然文章针对的是美国学生,国情有别,但相信对我们还是很有启发作用的哦!我们还可以看看美国
期刊
翻译:文豪  ★give New Year’s greetings拜年  ★stay up守岁  ★get rid of ill fortune去晦气  ★offer sacrifices to one’s ancestors祭祖  ★Spring Festival couplets春联  ★propose a toast敬酒  ★firecrackers爆竹  ★dragon dance舞龙  
期刊
翻译:何如友  Chinese Doctor Elected to Run the WHO  作为首位担任联合国世界卫生组织总干事的中国人,陈冯富珍的当选彰显了中国外交实力的提升。这是香港人的骄傲,更是中国人的骄傲。让我们重温一下这激动人心的难忘一刻吧!  Here is a signal that China may be 1)assuming a larger role in global p
期刊
翻译:凯文  Introducing Spring Festival    The Spring Festival is the most important festival for the Chinese people and is when all family members get together, just like Christmas in the West. It origina
期刊
才过15岁生日,她已经在美国各地举行巡回演唱会。还没到法定开车年龄,她在去年年底就打入了福布斯收入最高童星榜。她饰演的“汉娜·蒙塔娜”如今成了美国青少年文化的一部分—她是麦莉·赛勒斯,继希拉里·达芙之后名副其实的新生代“平民小天后”!    hen Sarah Castellanos decided to   surprise her daughter with tickets to a   Ha
期刊
How many roads must a man walk down  Before you call him a man?  How many seas must a white dove[鸽子] sail  Before she sleeps in the sand?  Yes, ‘n’ how many times must the cannon balls[炮弹] fly  Before
期刊
翻译:小虎  Kofi Annan's Remarks on the 2001 Nobel Peace Prize Award  2001年联合国及其秘书长共同获得诺贝尔和平奖。其中,科菲·安南是联合国第二位获诺贝尔和平奖的秘书长。联合国第二任秘书长达格·哈马舍尔德因加强联合国的行动于1961年获追授该奖。    I believe as we listened to the 1)Citation
期刊
The Composer Who Never Grew Up  翻译:许婉燕  The Composer Who Never Grew Up  每当提到肖邦,人们首先想到的往往是他的音乐。本文作者却另辟蹊径,从其最后也是最重要的恋情说起,为我们展现了这位伟大音乐家的另一面—    For pianists and lovers of piano music, it is impossible to
期刊
The idea of taking a spinning class at 5:45 a.m. came to me in a dream. It must have. I didn’t really wake up until I found myself clipped[夹住] into the pedals of a spinning bike and was told to start
期刊
Love knows no end; it doesn’t keep time[走时准确],   And it doesn’t want to be alone.   It brings constant reminders as the days pass  Cherished by all who want to receive them.     Love is said to be in
期刊