北京爱的故事: 谈谈情,跳跳舞

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanhan777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  物欲横流的社会,自私浮躁的人心,谁还愿意相信天长地久?当你终日寻寻觅觅或者兜兜转转还是无法找到真爱,你是否想过或许是你将爱想得过于复杂?其实,真实的爱情,无需山盟海誓,只要彼此花点时间,执子之手……
  
  Sex and the City, the TV show and recent movie, have loyal followings both here and abroad. When the series reached Beijing, one American woman living there was told she 1)resembled the character Carrie Bradshaw, played by the actress Sarah Jessica Parker. She’s a single-minded single woman looking for love in the Chinese capital.
  
  Everyone in this town who’s over the age of 50 is rocking Jingshan Park with bamboo clappers, 2)accordions, love songs and Chairman Mao anthems.
  Couples are holding hands, and everyone is in love. Everyone—except for me. I ask a gray-haired man who’s holding hands with his wife how long they’ve been married.
  Forty years, he says. Wow. It seems like couples from my generation are lucky if they can stay together 40 days. All my Chinese girlfriends are either divorced or still single, like Mia and Lijia.
  Interviewer: Do you think marriage is forever?
  Mia: I don’t think so. I think two people get together and they just enjoy whatever they have. When the end is there, they should just both know that this is the end.
  Lijia: Well, my parent’s generation, if you marry a rooster, you stay with rooster; you marry a dog, stay with the dog. You don’t, you know, it’s just unthinkable to get divorced.
  So how do all these old Chinese roosters manage to stay together? I think I hear the answer calling out to me from Jingshan Park’s dancing square. That’s where this town’s retirees get their 3)boogie on.
  Sun Aihua pulls me onto the dance floor. Her husband is dancing with someone else, but she’s not jealous. Sun says dancing makes them both healthy and happy. But wait, I hear a different beat taking over this dance party. A crew of middle-aged women in sweats and sneakers are running through their Mongolian dance moves. The leader has round 4)spectacles on. She’s been coming here for two years with her husband.
  Today, she says, her old man brought not just his 5)thermos of tea, but also the 6)boombox. Then the dance leader asks me if I’d like to see some hip-hop. Yeah, I would. Where did you learn that?
  On Chinese television, she says. Now, I got to see this.
  So I’m learning it really doesn’t matter. Young, old, tango or hip-hop, staying in love is just about spending that quality time together.
  
  《欲望都市》的电视剧和电影在国内外都有忠实的追随者。当这套电视剧登陆北京时,一位住在北京的美国女子被人说就像是剧中的角色凯莉·布拉德肖(由莎拉·杰西卡·帕克饰演)。她是个想法单纯的单身女子,在中国的首都找寻真爱。
  
  这一个个年过50的城市人以竹板、手风琴、情歌和毛主席赞歌等表演令景山公园显得热闹非凡。
  夫妻们一双一对手牵手,每个人都沉浸爱海中。每一个人——除了我。我问一位与妻子两手相牵的白发老人,他们结婚多久了。
  “四十年啦,”他回答道。哇!像我这一代的夫妻要是能待在一起40天,似乎就很幸运了。我所有的中国女性朋友要么就是离了婚,要么就是单身——比方说米亚(音译)和丽嘉(音译)。
  采访者:你觉得婚姻是永久的吗?
  米亚:我不这么认为。我觉得两个人在一起,他们只是享受拥有的一切。当要结束的时候,两个人都应该明白这就是结局了。
  丽嘉:喔,我父母那一代,“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。你不会,你知道啦,要离婚是不可想象的。
  那么所有的这些中国“老鸡们”是怎么能够长久待在一起的呢?我想,在景山公园的舞蹈广场里,我听到了答案。北京的退休人士就是在这个地方翩翩起舞的。
  孙爱华(音译)拉着我来到舞池。她的丈夫和别人在跳舞,但她却没有嫉妒。她说跳舞让他们既健康又快乐。但是,等一等,我在这个舞蹈派对上听到了不一样的节奏。一群中年妇女穿着毛衣和运动鞋跳着蒙古舞蹈。领舞的人戴着一副圆边眼镜。她和丈夫来这里有两年了。
  她说,今天她的老头子不但带来了他的热茶壶,还有扬声器。接着,这位舞蹈领袖问我要不要看一些嘻哈舞。好啊,我想看。你是从哪里学的?
  “从中国的电视上学的。”她说。这个,我得看看了。
  因此,我明白了,这一切都不要紧——无论是年轻人或是老人,探戈还是嘻哈,保持相爱就是要一起度过快乐时光。
其他文献
语音:英式发音 适合泛听  语速:200词/分钟  关键词:common cold, cure, immune system    For anyone with a 2)sniffle, a 3)tonic, not just another cold 4)remedy that 5)takes the edge off the6)symptoms, but a cure that stops
期刊
[Justin Bieber]   There comes a time   When we heed[留意] a certain call   [Nicole Scherzinger, Jennifer Hudson & Justin Bieber]   When the world must come together as one   [Jennifer Hudson]   There ar
期刊
五年前,作为世界知名IT企业惠普的董事长兼CEO以及世界前20强公司“掌门”中唯一的女性,菲奥丽娜在商界叱咤一时。多次被《财富》杂志评为“全球商界最具影响力的女性”。2005年,菲奥丽娜突然被惠普解雇,成为众矢之的。此后,她的人生似乎趋于平淡:出自传、偶尔作些演讲、担任一些企业的董事。2008年,她为麦凯恩助选总统,但因其落败而黯然消声。2009年,菲奥丽娜被查出患上乳腺癌——至此,很多人猜测这位
期刊
在每一个班集体里,或多或少都有这么一些“问题”学生,他们迟到、旷课,不交作业,顶撞老师,甚至打架、斗殴。对待这些同学,大家或许早已习惯了避之则吉,或者孤立歧视,却极少有人想到要去了解、关心他们。没有人天生就喜欢惹事生非、讨人嫌,如果能有更多的人、更好的方法,让他们敞开心扉,谁能说“问题”学生不能改造成模范学生呢?    It’s an average morning for 13-year-old
期刊
他们的工作不仅很cool,还很cold!  他们要在这片冰封之地打造一个天文学家、科学家等研究人员的极地天堂。如果这世界真有超人,我相信,他们就是!    The 1)altitude is 3,000 meters, the nearest city is almost 1,600 kilometers away, and the steel superstructure is surround
期刊
不能用手碰球、不能踢人,这恐怕是最不熟悉足球的人也知道的规则吧。可这些规则也来之不易,经过不少“斗争”呢。在世界杯进行得如火如荼的时候,我们一块儿来看看其中的故事吧。    The most important event in the history of football, and possibly the identity of the greatest footballing nation
期刊
大学毕业生越来越多,找工作越来越难——这是何其熟悉的一幕。谁知道,这一幕并不仅仅出现在中国,在大洋彼岸高等教育与科技都高度发达的美国,也同样存在着这种情况。    Host: Walk into a local 1)eatery or retail store and you may find some 2)debt-ridden college graduates behind the coun
期刊
Host A: Winning a Nobel Prize comes with a number of 1)perks—a medal, of course, a Nobel diploma. There’s also a cash prize worth more than a million dollars. And finally, perhaps most importantly, th
期刊
A marriage of two  is for love that is true    A marriage of two  is always something new    A marriage of two  happens sometimes out of the blue    A marriage of two  is worth it when its due    A ma
期刊
语音:美式发音 适合泛听  语速:170词/分钟  关键词:recycle, data center, heat    Finland used to be one of Europe’s poorest countries. Now it’s a 1)hub for high-tech innovation. The big name of course is the cell phone co
期刊