华尔街女性打出一片天

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mengnan16
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  语音:美式发音 适合泛听
  语速:175词/分钟
  关键词:Wall Street, challenge, improving
  
  When these guys wanna 1)pull their hair out, Sarah Farneti is the only one who could put hers in a pony tail. In a room of 19 sports-loving men, she’s learned how to fit right in.
  Farneti: I have a great time, and I’ve learned a lot more about sports.
  That Sarah is the only one in her Wall Street 2)dugout is not unusual. In finance, the majority of women are administrative workers. The industry-supported 3)Center for Work-Life Policy says only 14% are executives. Karen Peetz is one of them.
  Reporter: It is known as a man’s world on Wall Street.
  Peetz: It is. It is.
  Reporter: Why do you think that is, and has that changed since you’ve been in the business?
  Peetz: Well, I think it is known for that, because there are mostly men at the top.
  In fact, not a single woman has ever been chief executive of a major financial institution.
  Aside from what may be a 4)glass ceiling, the long hours are also a challenge for most women. The average work week on Wall Street? 73 hours.
  Reporter: The time when women are really hitting their peak in their professional career, …
  Peetz: Right.
  Reporter:…when they should be doing that networking, …
  Peetz: Right.
  Reporter:…is also the same time they’re hitting their peak in their home life, …
  Peetz: Absolutely!
  Reporter:…and that’s something that’s a real…something that’s a 5)hurdle.
  Peetz: Absolutely, it’s a hurdle and I think what I counsel a lot of young women about is, “You’re just not gonna have that much time to yourself if you go kinda 6)whole hog into the job, and then as equally into the family, then what gives is a lot of your personal time.” And so, many women are willing to give that up, but some aren’t.
  A work-life 7)trade-off Morgan-Stanley Managing Director Carla Harris denies.
  Harris: It’s very important that you understand that this is a client business, and your marker should be when your client says “jump,” the answer is “how high?”, and you need to figure out how that works for you. But I in no way think that it is mutually exclusive, that in order to be successful in this business you can’t have an outside life, you can’t have a real family life, you can’t have a 8)philanthropic life. That again is a 9)perception that is not reality.
  Karen Peetz does believe attitudes about what women bring to Wall Street are improving, and hopes that that will lift their stock.
  Reporter: Some women who we’ve interviewed have told us that you…you have to be a better manager than the men because you can’t come off like the 10)queen bee, but you also can’t come off too soft, but you can’t, you know, I mean…
  Peetz: Absolutely! There’s a lot of…There’s absolutely a lot of kind of human interaction that is different, and often people say, “Well, you know, is it harder being a woman?” I think it’s actually easier, because you can use some of those personal skills. And you’re also memorable, because there aren’t that many of you, so people will remember and that’s OK.
  Reporter: True!
  
  当男雇员要为某事抓狂时,莎拉·法内蒂这个惟一扎着马尾辫的女性已学会了如何在这个有19位热衷体育的男性的办公室里找到自己的位置。
  法内蒂:我在这里非常开心,我学到了许多关于体育的知识。
  像莎拉这样整个公司只有一位女性的现象,在华尔街并不少见。在金融行业中,绝大多数的女性只是普通的文员。工作生活政策中心调查发现,仅有14%的女性为高层管理人员。凯伦·皮尔兹就是其中之一。
  记者:华尔街是公认的男人的世界。
  皮尔兹:是的,没错。
  记者:你认为为什么会这样?自从你从事这一行以来,你认为有什么改变?
  皮尔兹:我想大家都知道的了,位居高层的绝大多数是男性。
  事实上,在大金融机构中,从来没有一位女性担任过首席执行官。
  除了惯有的“玻璃天花板”效应以外,超长的工作时间对多数女性来说也是一大考验。华尔街每周的平均工作时间为73个小时。
  记者:当女性在事业中逐渐达到巅峰时……
  皮尔兹:嗯。
  记者:……当她们应该搭建人际网络时……
  皮尔兹:嗯。
  记者:……他们的家庭生活也同时处于最忙的一段时期……
  皮尔兹:的确如此!
  记者:那的确是一大……一大真正的障碍。
  皮尔兹:没错,这的确是个障碍。我忠告过许多年轻女性:“如果你全身心地投入到工作中的话,你是没有足够的私人时间的。投入到家庭中的时间也很多,那你要牺牲的是大量的私人时间。”很多女性愿意作出牺牲,但有的人却不愿意这样做。
  坚持在工作与生活之间寻找平衡的摩根-斯坦利常务董事卡莉·哈里斯否认了这一点。
  哈里斯:很重要的一点是,你要明白你的工作是以客户为中心的。当客户说“跳”时,你的回答必须是“多高?”你要想明白那是否适合你。我绝对不认为工作与生活是相互排斥、无法共存的,并非要取得事业的成功就一定要放弃工作以外的生活、牺牲真正的家庭生活或乐善好施的生活方式。那只是人们观念上的想法,但实际情况并非如此。
  凯伦·皮尔兹确信人们对女性为华尔街作出贡献这一点的态度正在改进,她希望那会提高女性的地位。
  记者:我们采访过的一些女性告诉我们……你必须得是个比男人更加出色的管理者,因为你不能像个社交女王,但你也不能表现得太软弱,还不能,你知道我的意思……
  皮尔兹:是的!有很多,的确有很多人际交流方面的区别。有人常说:“身为一名女性更加难,对吗?”我想其实应该是更加容易,因为你可以利用某些人际交往的技巧。同时你也会给大家留下深刻印象的,因为没有多少女性高管,所以人们会记得你。
  记者:正确!
其他文献
Joseph Cohen (Co-founder and CEO of Coursekit) : I was in Philadelphia at school and we decided we were gonna go and build this company full time, and…and leave school, and there was no question that
期刊
第一颗无花果    My candle burns at both ends;   It will not last the night;   But ah, my foes, and oh, my friends—  It gives a lovely light!    我的蜡烛两头燃烧,  天亮之前就要熄灭;  可是呵,我的敌人,呵,我的朋友──  烛光闪烁多么可爱!    埃德娜·圣文森特
期刊
清晨早起,匆匆出门,你可否留意到窗外小鸟吱喳?微风中花前月下,你可否听到不远处的蛙鸣?春雨潇潇,你可否闻到路边茵茵草坪飘来的清新?    追逐着高分,追逐着偶像,追逐着加薪,我们没有时间留意脚下的小草青翠,我们没有空暇看一眼翩翩蝴蝶,甚至连今天是阴是晴也没有察觉,更不用说走进公园,走到郊外,投入大自然的怀抱。    其实只要你稍加留意,就会看到池上碧苔三四点,听见叶底黄鹂一两声。叶绿花红,鸢飞鱼跃
期刊
我们生存的世界不尽完美,人的一生总要经历许多伤痛。假如我们有了下一代,我们将如何告诉他们这些残酷的事实呢?明言直说太残忍,满嘴谎话又太虚伪。或许,本文能给大家带来一点启发。本文的作者莎拉·凯 (Sarah Kay)是一位表演诗人,她以口语诗(Spoken Word Poetry)这种独特的方式向我们展示的不光是诗歌一般的美文,更是一种美好的人生哲理:纵使有困难,纵使有伤痛,也应常怀谢意,感怀美好。
期刊
Changes of the Body   I was in an English lesson and I came out and I went to the girls’ toilets, I think because I had a bit of a stomach ache, and then I was, like, “Oh, dear.”  All the girls, like,
期刊
There is so much I have not been, so much I have not seen.   I have not thought and have not done or felt enough—the early sun, rain and the seasonal delight of flocks of ducks and geese in flight, th
期刊
试想一下,如果我们的脑袋是透明的话……这个想法有点吓人,但在海里确实有一种脑袋透明的鱼。一起来见识一下吧。    Photographed 2,000 feet deep in the Pacific Ocean off the California coast, the Macropinna microstoma, known as the “barreleye” fish, is small
期刊
俗话说,远亲不如近邻。也许你可以用身边众多的例子证明这一点,但这绝不是人类独有的特性,文章的主角也用无言的行动诠释了“守望相助”的含义。读完这篇文章后,你会有这么一个感觉:我们跟它们是多么相似啊。    本文用很短的篇幅讲述了树与蚂蚁之间巧妙的双赢邻里关系,语言生动活泼,语气变化有序,值得仔细多听,慢慢体会文字的奥妙。    Plants are the basis of all life, fo
期刊
When it’s black  Take a little time to hold yourself  Take a little time to feel around  Before it’s gone  You won’t let go, but you still keep on falling down  Remember how you saved me now  From all
期刊
Usually when you go to see a play, you’re 1)anonymous, part of a crowd. The actors can’t see you in the dark. You could even 2)nap for a moment, they’d never know. But none of that is true in the type
期刊