为代沟架起桥梁

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yczcjlk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  我妈妈就是不理解我。
  My mom just doesn’t get me.
  我的爷爷奶奶很守旧。
  My grandparents are so old-fashioned.
  在我的时代,事情会有点不同。
  In my day, things were a little different.
  你见识过当今孩子的穿着打扮了吗?
  Have you seen what kids are wearing nowadays?
  别那么保守!
  Don’t be so 1)uptight!
  我们要在中间找到平衡点。
  We have to find some 2)middle ground.
  老一代的人很孤陋寡闻。
  The older generation is so 3)out of touch.
  现在的小孩子对什么都满不在乎。
  Kids today just don’t care.
  你可以从你的爷爷奶奶那里学到很多东西。
  You can learn so much from your grandparents.
  我该听我妈妈的话。
  I should have listened to my mother.
  你需要沟通。
  You need to communicate.
  我们应该开个家庭会议。
  We should have a family meeting.
  我不想你重蹈我的覆辙。
  I don’t want you to make the same mistakes I did.
  尊敬你的长辈。
  Respect your elders.
  我简直不敢相信你过去常常听这类音乐!
  I can’t believe the kind of music you used to listen to!
  我奶奶是个很时髦的老人家。
  My grandma is pretty 4)hip for an 5)old-timer.
  我无法说服我妈妈上微博。
  I can’t convince my mom to get on Weibo.爸爸,现在没有人会用寄信的方式了!
  No one sends 6)snail mail anymore, Dad!
  跟上潮流吧,妈妈!
  Get with it, Mom!
  等你年长些就明白了。
  You’ll understand when you’re older.
  你要让他们自己做决定。
  You have to let them make their own decisions.
  年龄跟岁月无关。
  Age has nothing to do with years.
  我跟爷爷奶奶相处得比和爸爸妈妈好。
  I get along better with my grandparents than my parents.
  

其他文献
2001年的那次奥运会主办城市的投票,相信一定深深地印在了全球华人的脑海之中。事隔八年之后,又有四个城市(里约热内卢、芝加哥、东京、马德里)为此展开了激烈的角逐。那么2016年,这项规模宏大的体育赛事的主办权到底会花落谁家呢?10月答案就将揭晓!大家觉得会是哪个城市呢,不妨一起来猜一猜!    The potential host cities for the 2016 Olympic Games
期刊
在美国,如果你问最受儿童欢迎的作者是谁?不论是孩子、家长还是书店或图书馆人员都会告诉你是苏斯博士(Dr. Seuss)。苏斯博士创作的48本图画书共有20多种语言,包括盲文的译本,销量达两亿册。在英语世界里,他是家喻户晓的人物,美国教育部指定他的书为重要阅读辅导读物。他的作品人物形象鲜明,个性突出,情节夸张荒诞,语言妙趣横生,是半个多世纪以来孩子们的阅读至爱,陪伴了几代美国人的成长。  苏斯博士只
期刊
《跟奥巴马学英语》、《疯狂英语教师版》、《疯狂英语口语版》、珍藏海报和明信片等你拿!    第一波 送给老师的礼物——《跟奥巴马学英语》、《疯狂英语教师版》  各位亲爱的“蜂蜜”注意啦!在教师节来临之际,《疯狂英语口语版》温馨推出“教师节的礼物,CS帮你送!”活动!想对你的老师表达感激之情吗?还在为选择送给老师的礼物而苦恼?其实送给老师的礼物,有什么比书更有价值呢?不如就把这件差事交给CS。CS会
期刊
世界杯在即,除了期待精彩的比赛之外,也给广大球迷,特别是上班一族带来了烦恼。既想欣赏惊心动魄的球赛,又想要学习、工作看球皆不误,确实是一件为难的事情。当然,为了世界杯,诈病请假不工作,是不倡导也不可取的。    Marcus: What’s with the suitcase? Don’t tell me you are going on holidays again!  Jordon: Yeah
期刊
常玩电脑的人大脑结构异于常人?  科学家新近提交了这样一份研究结果,但称其原因尚为未知。做任何事情当然都要适可而止,但是玩电脑究竟会不会改变人体大脑结构,这倒是一个新鲜话题。本期《无限播客》栏目就此话题为各位读者带来一场激烈讨论,由于辩论双方所持观点完全不同,所以说话语速非常快,蜂蜜们一定要全神贯注地听,另外由于是辩论原声,过程当中难免会有“抢话”时刻,所以在激烈辩论当时的话语只是按原声播放出来,
期刊
心仪的女孩子好不容易开口邀约,拒绝了实在太可惜,看来Andy这回只好牺牲学业了。毕竟新学期刚开始,没有什么要紧的。不过,“好的开始是成功的一半”这话一点都不假。一开始就输在起跑线上,要追上可就难了。    Andy: Bro, you have to help me out.   Luke: Huh? What are you talking about?  Andy: Well, I’ve go
期刊
Host: …Here in Beijing, where the traditional Chinese takeaway is getting a 1)five-star 2)makeover. In the last few years, food delivery options in China have largely been limited to western fast food
期刊
Grant: Hey Ben, can I join you for a drink?  Ben: Sure man, pull up a chair. Did you just get off? Grant: Yeah, you?  Ben: 1)Nah, I packed it in early today. We wrapped up that project this afternoon,
期刊
Sandy和Nathan商量着要在阳光灿烂的周末,组织一次野餐活动,并在野餐中举行一个小小的音乐会……  Sandy: Nate! Over here!  Nathan: Wow, how great is this? The sun is shining the breeze is blowing; not too hot, not too cold. Like 1)Goldilocks sai
期刊
Bonnie Tsui 徐灵凤,美籍华人,1976年出生于纽约皇后区,后搬至长岛,毕业于哈佛大学英语和美国文学系,现在是一名旅游记者。上个世纪60年代,徐灵凤的祖父母和父母相继移民美国,虽然在美国出生,但她是在唐人街的氛围下长大的。2009年,徐灵凤在经过五六年的筹划之后终于出版了《美国唐人街》(American Chinatown: A People’s History of Five Neig
期刊