“胖男”完成徒步穿越美国

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:andyofja
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  翻译:徐文心
  A man who has been walking across the United States for more than a year to lose weight has finally arrived at his destination, New York.
  一名男子花了一年多的时间徒步穿越美国,以此来减肥。他终于到达了他的目的地纽约。
  
  “fat Man”Finishes Walking Across US
  40-year-old father of two, Steve Vaught took the final steps of his 1)epic journey as he crossed the George Washington Bridge into Manhattan. It took him a year and a month to walk the nearly 4,800 kilometres from his home in California.
  His2)original aim had been to lose weight after falling into a3)depression and developing an eating4)disorder. He did arrive 100 pounds or 45 kilograms lighter but said he had learned that weight loss was more about the 5)state of mind than body. He now realised the secret to becoming thinner was being happier.
  His voyage of self-discovery was viewed by millions around the world on his website by-“A Fat Man Walking”注1 and he now plans to 6)publish a book about his experiences. But before disappearing into a hotel, he told reporters his first plan was to put on some new 7)socks注2.
  
  作为一名40岁、养有两个孩子的爸爸,史蒂夫·沃特到达了他漫长旅程的最后一站—他穿过乔治·华盛顿大桥进入(纽约市)曼哈顿。他花了一年零一个月的时间,从他位于加州的家出发,徒步走了近4800公里的路。
  他最初的目的是为了在患上忧郁症和严重的饮食紊乱后减肥。他的体重确实比以前减轻了100磅(即45公斤),但他表示自己已懂得要减轻体重,心境比身体更重要。现在,他认识到瘦身的秘诀就是心情开朗、笑口常开。
  他此次发掘自我的旅程在其“肥佬上路”的个人网站上受到全世界数百万人的关注。现在他还计划出版一本关于自己这一经历的书。但在他消失在酒店之前,他告诉记者,他的第一个计划就是换上几双新袜子
其他文献
翻译:寒星  亨利·劳森(1867-1922),澳大利亚小说家、诗人,先后出版了近20部诗集和短篇小说集。他的主要成就在于短篇小说,着重表现人们的相互关系和真情实感,而不以情节取胜。其语言朴实生动,富于幽默,体现了劳动阶层的口语特点,被评论家誉为“普通人的声音”。他的作品在题材、风格、语言方面都具有鲜明的地方特色,为奠定澳大利亚文学的基础作出了贡献。本文选自《越过活动栏杆》(1900)。  阅读小
期刊
翻译:思苇  对ACG来说,12月在某种意义上是一个非常重要的时节,因为马上就会迎来全世界最大型的同人活动—东京同人志即卖会(Comic Market,简称Comiket)。无数动漫名家就是在Comiket开始了他们的梦想之旅,这里还是一个越来越受关注的动漫族群的大本营……    A population the size of a regional city, more than 500,000
期刊
A. Polite Friend  To you, there’s good in everyone and everything. So why dwell on[老是想着] all the bad? That’s why your friends rely on[依赖] you to boost[提高] their self-esteem[自尊心]and tell them what they
期刊
圣诞节到了,你吃火鸡了吗?不久又将迎来元旦,新的一年就要开始啦!一年来,你一定经历了不少,也吃了不少吧?一提到“吃”,我们就会想到“eat”。实际上,在很多情况下,“吃”并不需要用“eat”来表达。如在《儒林外史》第十一回中有这样一句:“好男不吃分家饭。”就可以译成:“Good sons don’t live on their inheritance.”   在不同的场合、不同的表达下,要学会用各
期刊
翻译:白色声响  不说不知道,原来一向崇尚科学的体育界也有这么多迷信。一起来看看这些古怪的习惯。下次运动的时候,可要注意哦!    阅读小提示:本文出现了各种球类运动,你会发现不同球类运动中的球、球拍、场地等的说法各不相同。仔细阅读,从中可以学到不少术语。    We all hear popular 1)superstitions when the 13th day of the month f
期刊
翻译:洪馥芝  Announcer: The Loch Ness myth of a massive wild beast living in the Scottish lake was sparked by the first sighting in 1933. But now with eyewitness accounts and tourist numbers down, it seems
期刊
Orlando Bloom's Adventure —From an Elf to a Pirate  On the screen, Orlando Bloom plays a reluctant[不情愿的] pirate. In life, he’s an unassuming[谦逊的] superstar. Despite a hefty[重的] bank account and rights
期刊
People always talk about  All the things there all about  Write it on a piece of paper  Got a feeling I’ll see you later    There’s something ‘bout this  *Lets keep it moving  And if it’s good let’s j
期刊
翻译:小淳  The Virgin King: Sir Richard Branson   Whatever he may be doing at any moment, Richard Branson is 1)cutting a figure.   You’ve seen it. There’s the 2)grin, the 3)leonine head of hair that even
期刊
翻译:凯文  A Japanese railway company has started testing what it says is the world’S fastest train, capable of speeds of over 360 kilometers an hour. The new train is a development of the famous1)Shinkan
期刊