一次务实求真的翻译研讨会──全国第八次科技翻译研讨会述评

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:benxiaohai741
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作者对1997年5月在西安市召开的全国第八次科技翻译研讨会进行了扼要综述,对提交大会的主要论文篇名进行了简单介绍,对大会务实、求真的学术成果,进行了高度评价。
其他文献
科技翻译人员必备的条件可以归纳为两大条件,一是语言水平,包括中外文的理解和表达能力;二是学科知识。这两大条件谁主谁次,人们多倾向于把学科知识置于首位,甚至认识只要具备相当
在日常交流中,在许多科技文章里,经常遇到有关家禽家畜的词语。由于英汉各自的传统、习惯、用法的差异,在翻译时需要注意,尤其是在口译时,更要求选择准确的对应词语,才能使交流顺畅
中小城市的科技口译石立男科技翻译的目的就在于沟通双方的思想,增进双方的了解。它是促进双方之间交流的一种重要手段。”科技翻译也是一门艺术。它是探讨两种语言对应关系的
科技英语中手段的表示、隐身及再现李际平(冶金部长沙矿冶研究院)在科技语言表达中,常常遇到这样一些表述方式:采用某种方法、使用某种工具,或通过某种途径进行某个行为动作。在此
由中国译协科技翻译委员会和中科院科技翻译协会主办、天津译协协办和天津大通通译软件研究所承办的全国第四次大中型企业翻译研讨会于3月23日至25日在天津宾馆举行,来自全国各地的
医药卫生用语的翻译宁之寿近年来,笔者应邀担任了一些医药卫生会议的翻译或负责审阅译文,如联合国人口基金会人口教育骨干培训班(长沙)、卫生部世界银行贷款标书审定会(北京)、卫生
合格的大学毕业生,必需掌握英语翻译的基本理论与技巧。但大学公外学生只学二年英语,且课时较少,又没有专门的翻译课。本文作者通过多年的教学实践,在这方面做了有益的偿试:把翻译
机器翻译与自然语言的理解白锡嘉在机器翻译研究的早期阶段,人们并没有充分认识到这一课题的艰巨性和复杂性。然而,当人们对所谓“全自动高质量机译系统”的期望破灭后,人们开始