《英汉大词典》相关论文
《英汉大词典》是一部优秀的工具书,但其中少数条目、例句的释义(译文)似有某些不足.本文就这些不足之处提出意见与编者商榷,供其......
陆谷孙1940年生,浙江余姚人。1965年复旦大学外文系研究生毕业。曾任复旦大学外国语言文学学院院长,现为复旦大学杰出教授。1970年......
以用户的身份,针对《英汉大词典(第2版)》进行勘误纠错,从7个方面提出了值得修订的建议:对应词不当;例证译文欠佳;例证与释义不符;......
我们翻译校名 ,是给外国人看的 ,目的在于让他们听了或看了校名以后 ,对该学校有一个类型上的大致定位。然而 ,由于英语国家的教育......
Levinson(1983:33)说到,如果不把语法和语用信息联系起来,就不能完整地进行词汇描写,如果词汇不完整,也就谈不上句法、语义或音位等等了。英语中有一类小......
【正】 今年是美国选举年,英语报刊会用到一些美国俚语,现在介绍常用的一个。 Spin-doctor是美国俚语。出现时间不长,近年由上海译......
最近,由上海世纪出版集团译文出版社和英汉大词典编纂处主办的《英汉大词典》(第三版)编纂工程启动仪式暨概念发布,在2014上海书展中央......
词典编纂与所处时代意识形态关系密切。不同社会环境和条件形成的和主导特定历史时期的意识形态都会对词典编纂产生影响,在例证上......
“革命”造就的词典专家──记复旦大学外文系教授陆谷孙上海华新电线电缆有限公司杨龙浩当今有些人大炒特炒影星、歌星、球星……......
金雯在8月5日的《解放日报》发表文章介绍说,7月28日,《英汉大词典》主编、复旦大学外语学院教授陆谷孙先生在上海去世。以下是陆谷......
不同的英语词典,具有不同的语用功能,了解具体词典的功能就能加强词典使用的针对性,大大提高学习效率。......
《英汉大词典》是由中国学者陆谷孙教授独立编纂的第一部大型双语工具书,始作于1975年。1988年,在词典即将完成编纂前的评议会议上,有......
素材点拨错误其实并不可怕,可怕的是用错误的方式去对待错误。如果我们都能像陆谷孙一样,坦然面对错误,虚心接受批评,并在今后的工......
析“《英汉大词典》隐患之曝光”万方《中国图书评论》杂志年载陈忠诚先生文"《英汉大词典》隐患之曝光",称译文出版社的广告词"可谓......
对“英汉翻译中名词被动意义的表达”一文的商榷蒋坚霞Abstract:Inhisarticle,whichwaspublishedintheJournalofForeignLanguages(NO.1,1994),Mr.Danintroducesthe.........
Sinclair等人编纂的《柯林斯合作英语词典》(ColinsCOBUILDEnglishLanguageDictionary;以下简称为CCELD)出版到现在已经十多年了。这部词典在外语教学界引起了很大的反响。近年来,我国也有......
试论跨文化社会文化意识滑明达(陕西师范大学公共外语教学部,西安710062;作者,男,47岁,副教授)我国外语界关于外语教学中社会文化的教学的讨论已......
从1993年秋天以来,我和陆谷孙(中国上海复旦大学英语教授)一直在合作编纂一本供中国人使用的、大约含有1000多个英语新词汇的英汉词典。我收集......
摘 要:文章探讨了《英汉大词典》(第2版)中几个构词类术语的译名问题,认为《英汉大词典》(第2版)对tmesis和retronym的释义有待改进;同时......
关于《英汉大词典》,有一种怪现象:一方面译文出版社的广告宣传称之为“王牌中的王牌”、“国内质量最高”、“远东最好的”、“新、......
对英汉新词词典编纂的研究似乎是国内辞书研究的一个薄弱环节。其原因主要是不以英语为母语的人很难满足这类词典对编写者所提出的......
论英语词缀法中的第一个前缀“a”黄运亭凡是英语构词方面的专著都首先提到按字母顺序排在第一位的前缀(preflx)“a”,而且绝大多数专著的作者......
“Dragon”是不是“龙”?宗福常,王菊泉所有的英汉词典都把dragon释义为“龙”。其实这是一例因比附而产生的误译。为什么这样说?理由很简单:“龙”......
关于mudclerk的含义及其翻译绍兴师范专科学校孟伟根北京大学张祥保、周珊凤两教授主编的《大学英语》①是全国广播电视大学的英语精读教材......
也议“自费出版”的英译常州技术师范学院李贵昇有人认为“自费出版”应译vanitypublication,这种出版社应译vanitypress(publisher)(见《中国翻译》1989.4,p.51)。对此,笔者谈谈自己的看法......
怀念葛传椝先生上海华新电线电缆有限公司杨龙浩从书店里买回刚刚出版的《英汉大词典(缩印本)》,看到敬爱的葛传先生的名字上打上了黑......
“广场”断想司显柱两年前,笔者受聘于另一高校兼课,途经位于合肥的中国科技大学东区校园西门。时值西门两侧围墙拆除,取而代之的将是......
电视新闻新词——sound-bite香港城市大学陆汶逊我们在观看电视新闻时,往往会看到电视台记者对某项事件的最新发展作简要报道,还有各国政府官员......
关于GENERAL一项用法的研究张庆路有人针对“中国远洋运输总公司”译为ChinaOceanShippingCompany而没有将“总”字译出,在《中国翻译》①上提出,应当将“总”字译出,即......
为COMMONSENSE正名兼探其多种汉译法张庆路Commonsense是现代英语中使用频率相当高的一个常用复合词。它不但广泛使用于口语中,同时也广泛使用于书面语中。......
工具书:译者的挚友上海交通大学陆宏弟数年来,笔者在翻译实践中逐渐领悟到:利用各种工具书是原先不具备所译文献所涉及的专业知识的译......
工厂安全条例的双语翻译佛山杜邦薄膜有限公司王术军蓝琼安全是人们关心的头等大事,其重要性是不言而喻的。英语成语中也有Safetyfirst这样的说......
英美文化背景知识丛介(三)——有文化内涵的词语漫议南京师范大学外语系张向阳(210097·江苏南京)随着语言与文化关系研究的不断深入,如何......
19世纪末,美国文坛诞生了一批讴歌“新女性”的作品。凯特·萧邦的《觉醒》就是一部描写年轻女性的自我意识和性萌动的小说。它发......