汉日对译与中日科技文献交流

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xgzyf2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉日对译与中日科技文献交流张宽信中日两国是“一衣带水”的近邻,有2000多年交往的历史。在科学技术方面,两国彼此影响,互相促进。两国之间的交往离不开语言,然而中日两个民族在生产劳动过程中,各自形成了自己民族内部的语言,这是两种完全不同类型的语言。我们...
其他文献
每一位译者都有自己的民族语言,即母语。在翻译过程中,母语往往给译者第一思维印象。对译文的优劣影响颇大。汉语英译时,母语是主体,处于主导地位。这就要求译者首先在宏观上把握
本文讨论了汉语量词和英语单位名词的异同点,以及两者间的互译问题。有人认为汉语量词在英语中的等值对应翻译是UnitNoun,本文对此提出了异议。
科技翻译并非1+1=2刘克璋,靳晓云(宝钢集团西安重型机械研究所)科技文献中除了科学技术知识外,也有许多文学艺术的表达手法和技巧。因此,科技翻译是一种把多学科知识交叉的内容再现出来
本文提出了以汉语"工"字开头的,汉语字数为2字、3字、4字、5字、6字以及更多字数为系列汉语词组的英译实例。
英语阅读理解的五大误区莽加平Abstract:InviewoftheimportanceofreadingcomprehensioninEnglishstudy,applicationandtests,thisarticleexpoundsfivec...
技术不断发展,通信网络遍全球,新技术滋生新词汇,数字加缩写英文新词日益增多,其组成有以下几种:1数字加缩写字3Afactoryautomation,oficeautoma-tion,houseautomation工厂自动化、办公室自动化、家庭自动化4...
汉语科技论文英译长句的分译黄建滨大量使用长句是科技论文的一个重要特征。这是由科技论文本身的抽象性、专业性和理论性诸特点所决定的。为了表达一些复杂的概念和严密的逻
指南针的发明源于中国。2000多年前的战国时期,人们利用磁铁在地球磁场中的南北指极性发明了指南针的雏形,称之为“司南”。它用天然磁石制成,样子像一把勺子,底部为圆形,可在平滑的“
日语补助动词「てぁる」的意义及其使用范围陈燕生一、句式的基本意义由补助动词构成的句式在日语学习的初级阶段就出现了。它的基本意义可以概括为“表示动作结束后的结果继
译员在驻外承包公司中的作用吴本成,李坚一个驻外承包工程公司的机构设置及人员配备和国内同类企业相对比,大体上是相似的,但驻外公司的机构更精简,对人员的要求更干练,才能适应变