俄译策略相关论文
中央文献排比修辞的频繁使用起到了增强语势、突出重点、使句式结构条理清晰的作用.本文以十九大报告及其俄译本为例,尝试基于译文......
中央文献中的数字缩略语在翻译时既要考虑语言形式上的对等,又要考虑被缩略信息的完整释放。当数字缩略语以名词为中心语时,可采取......
老舍一向以地道的汉语口语结合有特色的北京方言进行创作,《正红旗下》的口语特色十分突出,其语言艺术代表着老舍的最高水准。本文在......
人名反映着特定时代民族的文化心理,折射出民族的文化内涵与传统的价值观念。中国当代文学作品是中国当代社会及其百态人生的一面镜......
《中国十大名茶》的文本基本上分为两部分:产品介绍和历史传说,因此属于科技语体和文艺语体相间的语体。这两种语体的特点可以说是......
本文是在翻译《中医学基础》教材的基础上撰写而成,选取了《中医学基础》教材俄文版翻译内容的前四章作为研究对象,简要介绍了中医......
在“一带一路”的背景下,中俄两国经贸合作日益密切。有合作就会有运输,运输的成功与否决定了双方合作是否能够善始善终。相较于其......
《哈尔滨仲裁委员会仲裁规则》属于法律分语体,法律分语体既隶属于公文事务语体,具有公文事务语体的基本功能和基本特征,又与之有所......