本土译者相关论文
历史上并不注重外语学习、翻译活动长期依靠外来译者的中国,进入近代社会之后面临西方列强的入侵,产生了对本土译者的迫切需求,外语教......
一百多年来,《庄子》以其独特魅力吸引着中外诸多译者,产生了不少优秀译本。这些译本的译者国籍不同,译本各有千秋。理雅各、冯友......
任何成熟的法系都离不开法律翻译的贡献,世界独秀的中华法系发展到清代,尤其是晚清较为完备的法律体系更是得益于大量译介西方各国......
本文梳理了明末至晚清在华译者的构成变化,发现在这一历史时段在华译者构成呈现出从“中少西多”到“中多西少”的动态分布规律。这......
近代大规模法律翻译推动了国内法律观念的不断开放,促进了封建法制的不断改良,加快了法学研究的国际化进程,由此也丰富和发展了法......