翻译类型学相关论文
赖斯认为文本类型决定翻译批评标准。歌曲作为一种特殊的文本类型,其歌词翻译标准也具有特殊性。本文以歌曲《菊花台》的英译本为......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
翻译类型学认为,翻译策略的选择需考虑文本类型的差异性。文章立足于文本类型、读者因素、译者因素与翻译策略的交互关系,选用三种......
过去20年里,中国学者开始了对翻译单位的研究,并取得了一些进步。但是,大部分研究没有注意到翻译单位和文本类型的关系。但是,根据......
<正>萨克雷(1811-1863),是英国维多利亚时期的一位重要小说家,在当时和狄更斯合称"小说双杰",《名利场》(伍光建先生译为《浮华世......
纽马克的翻译理论中最主要观点是将翻译文本类型进行分类,并提出了语义翻译、交际翻译的概念。详细阐释了纽马克的翻译类型模式,并......
赖斯以德国心理学家的语言功能理论为基础,在《翻译批评——潜力与制约》一书中提出文本类型学,试图为翻译批评提供一个客观的标准......
本文是一篇翻译项目报告,翻译原文选用的是《纽约时报》商业记者查尔斯·杜希格的The Power of Habit,属于励志类书籍。作者杜希格......
本文从纽马克的翻译类型学入手,着重分析了类型学在商务英语翻译上的应用,纽马克的类型学分析指出,不同的文本类型对应不同的翻译......
在翻译理论建设的过程中,翻译批评始终是不可或缺的环节。其在借助于翻译理论对译作进行分析的同时,又会丰富和发展翻译理论,对翻......
赖斯根据德国心理学家布勒的语言功能理论发展出其翻译类型学,对后来所谓“目的论”影响很大。本文是“类型·读者·译者·策略”......