隐性翻译相关论文
新闻是人们获取世界各地新鲜信息的一个重要渠道,具有迅捷、真实和准确的特点。不同语言的新闻得以在世界范围内传播则离不开新闻......
学位
天文学是研究宇宙空间天体、宇宙的结构和发展的学科。自有人类文明史以来,天文学就有相当重要的地位。天文学服务于人类的生产和......
19世纪美国文学史上的一段“矮化朗费罗之战”文案一直吸引研究者的关注:爱伦·坡撰文批评朗费罗诗歌多存抄袭,没有创新、诡奇等,......
本文通过运用描述性研究方法,对比分析隐性翻译和显性翻译在翻译质量评估中的起到的重要作用,评析隐性翻译和显性翻译在《三字经》......
中国当代作家王安忆的代表作《长恨歌》通过白睿文和陈毓贤两位译者的翻译在国际上赢得了广泛认可,成为中国文化“走出去”的成功......
翻译批评在翻译的发展中受到社会越来越多的关注.翻译质量评价作为翻译批评的重要组成部分和核心学科,对监督和促进翻译活动的发展......
Ernst-August Gutt 在《翻译与关联》这本专著中,用关联理论解释了各种不同的翻译现象,并阐述翻译的任务是给目的语读者提供交际线......
汉语古诗是中华文化的瑰宝,在文化交流频繁的今天,汉古诗英译显得越来越重要。汉古诗英译传统方法与观点基本是以文本为中心,译者试图......
19世纪美国文学史上的一段"矮化朗费罗之战"文案一直吸引研究者的关注:爱伦·坡撰文批评朗费罗诗歌多存抄袭,没有创新、诡奇等,而......
中国当代作家王安忆的代表作《长恨歌》通过白睿文和陈毓贤两位译者的翻译在国际上赢得了广泛认可,成为中国文化“走出去”的成功......
本文评介了当代美国著名翻译理论家朱莉安·霍斯(Juliane House)'翻译质量评估'之理论.霍斯认为对翻译质量进行评估应......
维吾尔族非常喜欢花儿,"ɡül"(花儿)是维吾尔园艺文化中最要的质点,这个词在维吾尔语中隐喻义较丰富,本文主要分析了它的隐喻义、......
根据Claudy对显性翻译和隐性翻译的分类及阐释,分析了翻译中强制性显性、选择性显性、语用显性和翻译固有显性的含义和特点。以唐......
本篇论文从豪斯的翻译理论出发,对莫言作品《红高粱家族》德译本中民俗文化的翻译进行批评。豪斯区分了“显性翻译”和“隐性翻译......
本文是一篇翻译项目报告,该报告的原文为《死亡简史》的第六章,由英国杜伦大学神学系教授道格拉斯戴维斯(Douglas Davis)所著。内容主......
条件句在立法文本中所有句型中所占比例最高,是法律英语翻译当中一个绕不开的关键性话题。由于语言形式本身是语义的重要组成成分,因......
摘要:朱莉安·豪斯以韩礼德的系统功能语法以及语篇分析等理论为基础,提出了《翻译质量评估模式》及其修订本《翻译质量(修订)模式......
随着经济贸易的进一步深化发展,中国正在逐步步入全球知识产权引领者的队伍。在与世界分享经济发展成就的过程中,在深入的国际技术......
本次翻译实践项目源文本出自劳埃德银行集团2017年度报告,笔者选取了该年报中的《董事长致辞》以及《振兴英国》部分进行英译汉翻......
学位
德国学者朱莉安·豪斯将翻译分为显性翻译或隐性翻译,她认为前者适于儿童文学翻译,因为异域因素有助于开拓儿童的视野,丰富阅......
<正> J.House的《翻译质量评估(修正)模式》(JulianeHouse,Translation Quality Assessment(A Model Revised)),Tubinger:Narr,199......
<正>目前,翻译研究多集中在翻译策略、翻译共性的研究上,目的是找出有效的翻译方法或发现翻译共性来指导翻译过程;也有一些学者或......
Ernst-August Gutt在《翻译与关联》这本专著中,用关联理论解释了各种不同的翻译现象,并阐述翻译的任务是给目的语读者提供交际线......
本文从“隐性翻译也是翻译”这个命题出发,研究了关联翻译理论的基本观点与重要概念。文章在此基础上,探讨了如何泛化关联翻译理论......
傅雷的神似论在中国翻译史上有着举足轻重的地位。第一次将中国的传统美学和中国的翻译理论相融合。然而大家看到其理论突出贡献的......
汉语古诗是中华文化的瑰宝,在文化交流频繁的今天,汉古诗英译显得越来越重要。汉古诗英译传统方法与观点基本是以文本为中心,译者......
20世纪第二个十年,中国女性小说创作出现了"以译代作"的文本,它是在中国近现代文学转型的语境中新文体诞生初期的一种文学产物。当......
在翻译理论建设的过程中,翻译批评始终是不可或缺的环节。其在借助于翻译理论对译作进行分析的同时,又会丰富和发展翻译理论,对翻......
《京华烟云》是林语堂于上个世纪三十年代用英文创作的一部文学巨著。但通过分析该小说的创作背景及其行文特点等,我们发觉在该书......
朱莉安豪斯的翻译质量评估模式运用于宋词等审美性文本评估有待获得令人信服的验证。虽然国内外学者在开展豪斯模式的应用性研究方......