译文可读性相关论文
通俗言情小说《我和你的大城小镇》通过网络媒介走向读者,着重表现中国当代青年的生活工作状态,其译本可为海外读者了解中国社会现......
开展政治文献翻译工作之际,在关注“如何译”的同时,也要关注“译得如何”的问题。可读性作为译文质量指标之一,直接影响着文献的国际......
依据传统的翻译理论,通常的翻译方向应该是由译者从外语向母语翻译,这种翻译也称为正向翻译,其遵循的原则是“母语原则”。反之,若......
勒菲弗尔提出的改写理论认为,翻译是一种特殊的改写,能够跨越始发国的文化疆界,将作者或作品的形象投射到新的文化场景中。《论语......
我国是翻译出版物进口大国,出版物的翻译质量问题一直是关注的焦点,而译文的可读性是其中的重要一环,但目前仍缺乏系统的特征以及......
借助语料库技术,以《红楼梦》英译本为真实语料,在字词、句子和语篇三个层次上提取可量化译文文本特征,通过不同译本间的对比分析,能够......