逆向翻译相关论文
依据传统的翻译理论,通常的翻译方向应该是由译者从外语向母语翻译,这种翻译也称为正向翻译,其遵循的原则是“母语原则”。反之,若......
翻译方向性研究是目前翻译研究领域研究较少,却最为有趣的新发展之一。历来涉及翻译方向性研究方面的著作似乎更多聚焦于正向翻译(从......
在语料库翻译学的框架下,将《摆手歌》英译本Sheba Songs与戴乃迭翻译的《阿诗玛》以及英国本土民间故事Beowulf的现代散文体版本......
汉英词典词目和配例的英文译释都要力求地道,本文根据作者编纂汉英辞书的经验,提出汉英词典编纂中的逆向翻译说,并对如何进行逆向翻译......
随着教育改革的不断深入,逆向思维教学已经成为新的教学方式。常规翻译教学是英语课堂教学的重要内容,但其传统教学方式单一,无法促进......
为了加快中国文学作品走向世界的进程,越来越多的中国译者投身中国文学作品的翻译工作。这种逆向翻译实践,虽然具有一些难以克服的......
翻译分为顺向翻译和逆向翻译。历史上大多数的翻译都是顺向的,而从事顺向翻译的人又都具有强烈的使命感。对于逆向翻译的认识促使......
中国典籍外译研究应主要着眼于译者的翻译策略、文化立场、语言能力,而不应过多强调翻译的方向性和译者的语言隶属关系。中国译者......
如果译者在翻译涉及的两种语言上存在语言能力的不对称性,那么译者进行顺向翻译可能要比逆向翻译更容易取得成功。虽然顺向翻译是......
翻译研究界一般认为译者只能译为其母语,即译者只能进行直接翻译,而译为非母语即逆向翻译则饱受责难。在Challenging the Traditiona......
分析《新世纪汉英大词典》的翻译问题,提出利用网络搜索引擎验证对应词所指,逆向翻译提高词典编纂质量的修订对策。......
期刊
由于英汉两种语言的差异,有些英语结构和一些特定的表达方式在译成汉语时不能按原文一一对应地直译,而要进行“逆向”处理,也就是把英......
逆向翻译是一个非常有意义和重要的翻译手段,在翻译中值得去探讨。由于英汉语言在思维方式和表达方法上的差异,有些句子按字面意思......