陈景韩相关论文
1909年上田敏翻译的安德列耶夫短篇小说《心》发表以后,引发了一场激烈的“误译论争”。升曙梦批判他缺乏语言能力和理解能力,称他......
陈景韩1912年起涉足《申报》,担任报纸主笔长达18年。目前有关《申报》的研究表面上热闹非凡,但还没有学者将陈景韩作为《申报》重要......
清末,中国社会外忧内患,甲午战争的惨败使得中国社会掀起了学习西方谋求救国强国之路的高潮,除了科技、政治、法律的学习,中国文人将文......
陈景韩主编的<新新小说>以"新新不已"为追求目标,不赞成梁启超的改良立宪模式,而要利用小说的社会作用建立一种"侠主义"."侠主义"......
在中国现代文学期刊发展的第一波潮流中,作为“清末四大小说期刊”之外相对较“小”的文学刊物—《新新小说》,及其主编—晚清报人陈......
鲁迅早期著译的文风曾受陈景韩"冷血体"的影响,陈景韩激进的批判国民劣根性的姿态在某些方面也与鲁迅改造国民性的观点有相通处:不仅......
陈景韩是清末民初时期著名报人,同时也是一位译介了大量外国文学作品的翻译家。他的作品文笔流畅,简单易懂,颇受读者好评。本文以其翻......
报纸副刊杂感从游戏文章到政论杂感、从征稿到主笔专栏,陈景韩是一大枢纽。陈景韩将时评入杂感,实现了副刊杂感话语方式从传统的游......
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们......
<正>"多余人"类型小说诞生于19世纪的俄国,最初语出自屠格涅夫的《多余人日记》(1850年),后在一系列作品的支撑下,成为指代1930年......
时评是上海《时报》一项重大业务创举,其发展历经孕育、初创、成熟、下滑、衰颓五个阶段,在《时报》演绎了一条独特的演进轨迹。《......
近代翻译文学在中国文学现代化、现代民族国家认同的形成过程中发挥了重要作用。而其中,经日文译本的转译不仅是大量存在的客观事......
1919-1924年间,在以"四大副刊"为代表的许多大众媒体都积极热情地介绍和宣传马克思主义之时,当时在发行量和影响力均执牛耳的《申......
陈景韩是我国清末民初的名报人,颇负盛名的小说家和翻译家,曾先后担任上海《时报》和《申报》的主笔,首创“时评”专栏并颇具影响......
1915年,日本对华提出旨在灭亡中国之“二十一条”要求,中国人民作出了广泛深入的反应。陈景韩作为晚清民国名报人,是新型知识分子的代......
《小说时报》刊于清末民初,为有正书局大老板狄楚青所创,以陈景韩、包天笑二人主其笔政,后毕倚虹亦有襄理。此刊流布广远,发行期长......
光绪三十年(1904年),《时报》曾刊载过一篇莫名其妙的《〈新水浒〉之一节》,经考证为陈景韩戏撰,是为吸引读者而投石问路的一个策略,得到......
<正>主持人语:王度庐是现代著名文学家,近年来因李安导演其创作的《卧虎藏龙》获奥斯卡四项大奖而再次受到国人的关注。去年是王度......
报人译者是近代文学翻译活动中的重要力量和独特群体,然而迄今为止,针对此一群体的译介活动,学界并没有充分的研究跟进。记者、志......
虚无党小说是晚清特定历史时期的特殊文学产物,承担着文学与政治的双重功能。创作及理论著述外,虚无党小说的译作也数量繁多,其中......