日汉翻译相关论文
党的十九大以来,习近平总书记曾在多个场合强调家庭建设的重要意义。他指出:“家庭是社会的基本细胞,是人生的第一所学校。无论时......
在中国五千年的历史发展长河中,儒家思想作为正统思想,其重要地位不言而喻。中日两国在历史上的交流源远流长,现代日本学者对《论......
我国孤弃儿童基数大,但近年来,我国儿童收养率连年下降,呈负增长趋势。虽然我国收养法律制度政策已逐步完善,但在具体实施的过程中......
该文立足于中日高语境文化,从中日语境文化在艺术审美、文学及语言表达上的差异入手,着重对比分析了语境文化差异下的中日语言差异,归......
随着经济迅速发展、生活节奏加快,压力问题已经成为了一个普遍性的社会问题。缓解压力对于个人乃至整个社会来说,都是一个及其重要......
关于历史文献翻译的探讨在全球学术思想中不断碰撞,交融,互鉴并成为社科研究过程中重要的一环,起着继往开来的关键作用,其中一些文......
该文从日语称呼用词等级性、表达方式暧昧性、男女用语差别性等最基本的特点入手,结合具体语言现象,对日汉翻译中的难点及其文化原......
吉本芭娜娜作品的一大特色被认为就在于其“通俗性”。吉本隆明说她是“读者专家”,吉本芭娜娜在创作过程中重视读者在阅读过程中......
日本在过去经历过几次上调消费税,其进程曲折坎坷充满了不确定因素。即便如此日本政府经过多番论证最终决定在世界经济不景气或有......
日本是世界上最大的动漫制作国,也是最大的动漫输出国。在全球播放的动漫作品中有60%以上都是来自日本。这些因素为日本动漫旅游的......
由新冠疫情的扩散所引发的经济危机给世界各国的金融市场带来了新的风险与挑战。在如此严峻的形势之下,同为东亚大国的中日两国需......
随着气候变化问题日益严峻,全球对气候变化也日益关注,目前已有172个国家和地区在该领域开展气候变化相关研究并发表论文,可见气候......
显化,指的是将原文中不清晰的语义、隐藏的结构在译文明示出来。1958年,法国学者Vinay和Darbelnet第一次提出了显化的概念,认为显......
日本人非常喜欢“三”这个数字,自古以来就有以“三”来并称名人奇事的文化,认为“三”这个数字具有独特的魔力和灵气。《杂学·日......
学位
研究生期间,笔者有幸参与了指导教师主持的《物语岩波书店百年史》(全三册)翻译项目,主要负责第一册部分章节的初翻。该项目入选了......
随着气候变化问题日益严峻,全球对气候变化也日益关注,目前已有172个国家和地区在该领域开展气候变化相关研究并发表论文,可见气候......
小说《灰色的记忆》是日本作家久坂叶子根据自身生活经历编撰的作品。主要讲述了战争时期作者家族的没落以及当时作者心境的变化等......
域外汉学是中国以外的其他国家对中国文化进行研究的学问,也称为“国际汉学”、“海外汉学”,其中就包含日本的“支那学”研究。自......
全球化背景下,世界各国在科学技术领域相互交流、合作共存。其中,专利作为技术信息的重要载体,是共享和传播新兴信息技术的重要途......
近年,中日关系回归正常轨道并逐渐改善。新闻作为获取信息的重要途径,是中国人了解日本最为便利的方法。政治新闻是国家政治生活中......
随着国际交流与合作的日益深化,翻译的重要性越发凸显,翻译理论与实践的研究也越来越受到重视,变译理论应运而生.变译理论的提出为......
常言道,语言是人类关系的重要桥梁.那么翻译工作就正如这一架桥梁.越来越多的学者认识到对等转换的重要性.但由于语言和文化上的差......
本论文从图里的描写翻译研究理论视角,采用对比描写方式,对丸山真男的『日本の思想』(《日本的思想》)两个中译本的翻译规范进行比......
太宰治是日本文学史上一位颇具争议的作家。1909年出生于日本青森县的一个地主家庭,由于他复杂的人生经历,太宰治生前曾被认为是一位......
学位
十九世纪的女性主义运动带来女性主义思潮,女性反对以男性为中心的社会制度,开始争取男女平等的权利,这标志着女性自我意识的觉醒......
接受美学理论是由以姚斯和伊瑟尔为代表的德国康斯坦丁学派在20世纪60年代提出来的文学理论。它的要旨是认为作品的意义来源于读者......
数量词,是时常出现在我们的日常生活中的词类。其精确的表达方式不仅使得语言得以精确量化,也使得我们想要描述的事物更为具体形象。......
众所周知,中国和日本都属于汉字文化圈,汉语和日语都使用汉字。曾经从中国传入日本的汉字,经过日本人的再创作,演变成为日语的固定词汇......
随着世界各国在各领域的相互交流日益增多,通过翻译进行的交流更是活跃。我国的翻译理论研究的起步虽然略晚,但受国外翻译理论的影......
在翻译中,虽然原文和译文经常呈现着一对一的关系,然而还有很多的情况下为一对多,或者不译或意译。在日语评价语气表现的汉译过程......
日语中的拟声拟态词使用频率很高,但汉语的象声词却并不像日语拟声拟态词那样使用频繁。因此,一部分的日语拟声拟态词可以翻译成汉......
芥川龙之介是日本大正时期“新思潮派”的代表作家,在日本近代文学史上占有重要的地位。《罗生门》和《鼻子》是芥川龙之介的早期......
三岛由纪夫的《金阁寺》是世界文学史上最著名的小说之一,许多翻译家进行过译介,本文研究的是由林少华翻译,青岛出版社2010年出版的汉......
清末,中国社会外忧内患,甲午战争的惨败使得中国社会掀起了学习西方谋求救国强国之路的高潮,除了科技、政治、法律的学习,中国文人将文......
摘 要:旅游公示语是一个景区的重要名片,其翻译问题越来越受到各方面的重视。随着日本游客的增多,公示语的汉日翻译越来越重要。西湖,......
合作学习的理论已经在很多实践中得到了很好的验证,它以教学中的人际合作与互动为基本特征,近些年的教学改革中合作学习的热度不断......
20世纪50年代以来,很多语言学方法都已经被应用于分析翻译,其中一种就是卡特福德遵循韩礼德的语言学模式所提出的翻译转换模式。翻译......
值二战结束70周年之际,日本首相安倍于当地时间8月14日在记者会上公布的战后70周年谈话多达4千字,随后日本驻华大使馆网站发布了全......
译者在进行翻译时,要将一种语言所承载的文化信息用另一种语言表现出来,将会用到一定的翻译手法,其中增补和删减是比较常用的方法......
本文用翻译的基本原则:1.信守原文的内容意旨;2.遵从译语的语言习惯;3.切合原文的语体语域,探讨了日汉翻译的过程中存在的误解翻译......
《潮骚》是三岛由纪夫作品中一部享有独特地位的小说,从信息传递的角度,对其唐月梅译作和林少华译作进行对比研究,试析“日译汉”过程......
本文从能反映日本海洋文化因素的日语惯用语入手,探讨了该因素在日语的语言表现,并将中文、日文(或英文)具有相同或相近含义的惯用语......
日语和汉语的语序无论是在句法结构上还是在语言表达习惯上都有很大不同.两种语言的述宾结构的差异带来了句中语序的变化。另外,与汉......