Loong相关论文
在我国传统文化中,“龙”一直是祥瑞的代名词.但是在西方,“dragon”却被理解为邪恶的象征.在早期中西方文化的交流中,西方认同了......
龙与dragon是两个完全不同的事物,但人们一直把中国“龙”译成dragon,多数汉英词典及英语辞书把drgaon作为龙的唯一英译对等词。把dr......
“龙”是中华民族的象征.但由于中国文化中的“龙”与西方文化中的“dragon”在内涵上存在着巨大的差异。因此在跨文化传播中直接采......
中国人有着很深的“龙”文化情结;而西方人则视“dragon”为邪恶的象征。“龙”和“dragon”不是对等项,而“龙”和“dragon”却常常......
中华龙与西方文化中的龙"dragon"完全不同,应将龙英译为Loong以示区别。其理由有四个方面:(1)"Loong"的音形义贴合实际。(2)中"龙"......
汉语中的"龙"与英语中的"dragon"不当互译引起许多麻烦。文章简述了龙的三种译法,并分析了译文背后的原因。民族的才是世界的,中国......
在中国,"龙"是喜庆和权利的象征,但在西方,"Dragon"却是邪恶的象征。本文作者在通过对中西方文化背景,神话传说研究的基础上,分析......
0引言随着城市进程飞速加快,信息化带来诸多便利,同时各行业大量繁杂应用应接不暇,云计算、物联网、移动互联网等应对技术推陈出新,越......