传意性相关论文
【摘要】新疆少数民族音乐文献英译是信息传递,也是文化外译。本文依据翻译学、音乐学、词源学的基本理论,结合了新疆少数民族音乐英......
摘要:汉字自身就具备独特性、唯一性,并代表了中国的文化和特色,利用汉字作为造型元素设计标志是近年来标志设计的新导向。本文以宁波......
在英汉翻译转换中要达到绝对忠实是不可能的,但通过传意等途径可实现英汉翻译现代转换的相对性.......
通过确定翻译的目标探讨了翻译的三个原则以及如何在翻译实践中遵循这三个原则,提高翻译的质量,使译文读者获得与原文读者大致相同的......
针对机器翻译的特点,主要介绍了机器翻译转换和生成过程中的实现方法和基本技术....
本文从翻译效应学角度对新疆特色饮食的英译进行分析,指出新疆饮食的英译在忠于原文前提下,译文要体现传意性、可接受性和相似形。......
片名,好比—部影片的标签,是影片的第一形象和识别标志,具有升华主题、浓缩精髓、画龙点睛的作用。译者应深入理解影片的内容主题......
本文从翻译效应学角度,通过对吐鲁番景(区)点的英译分析,指出景点的英译在保持原文的忠实性的前提,要注重译文的传意性、可接受性和相似......
<正> 早在十九世纪末,严复就提出了信达雅的翻译标准,对后世影响极大。除去对雅的提法有不同看法外,信与达多年来,一直用作衡量翻......
本文通过分析文化语境探讨了其在翻译过程中起到的制约作用。文章从原语言的文化语境因素和译语读者的文化语境因素两个方面,着力......