信息功能型文本相关论文
摘 要 在翻译实践中,有时译者需要翻译的文本并非完全文法通顺,而是会存在句子成分不足、重复啰嗦、逻辑不通等问题,给翻译工作造成很......
本报告为一篇英译汉实践报告,所描述的任务选自英国天文学家克里斯·英庇的《超越:我们在太空中的未来》一书,该书为一本天文科学......
2008年美国《财富》杂志公布的全球企业500强排行榜中,日本共有68家企业上榜,仅次于美国而居世界第二位,而中国仅有35家。而2018年......
基于世界文化多元化的时代背景,以及中韩两国交流日益密切的现实情况,本次翻译实践选择的翻译文本是韩国图书出版宝库社于2016年8......
自从广西南宁市成为中国-东盟博览会的永久举办地之后,广西的各种外事活动越来越多,这不仅极大地促进了广西地方的社会经济的发展,......
本报告讨论的是哈尔滨泓鑫数控机电工程有限公司所委托的《多种润滑油添加剂产品说明书》汉英翻译项目。报告主要阐述了翻译项目实......
本项目是一篇翻译报告,翻译原文为大卫·亨特博士(Dr.David E.K.Hunter)的著作Working Hard&Working Well中从序言到第三章。该作......
该翻译实践报告基于《社会语言学引论》(第三版)第一到三章的翻译过程撰写而成。所选文本是一本经典的教科书,主要围绕社会语言学......
本论文是一篇翻译报告。项目原文本是来自约瑟夫D·弗瑞登编著的《旅游维度》一书。本书分为两个部分,第一部分从六个层面解读旅游......
本翻译报告的翻译实践原文选自美国企业家出版社(Entrepreneur Press)出版的《创业》(第六版)(Start Your Own Business(the sixth......
随着中日两国之间文化交流增多,越来越多的日本青少年对中国历史文化感兴趣,两国之间的跨地域人才培训与派遣得到了很大的发展。因......