听辨理解障碍相关论文
2019年04月,笔者担任“水稻秸秆无害化处理国际研讨会”的译员,为本次大会的成功召开提供交替传译以及一些陪同口译服务。此次口译......
2019年04月,笔者担任“水稻秸秆无害化处理国际研讨会”的译员,为本次大会的成功召开提供交替传译以及一些陪同口译服务。此次口译......
交替传译的程序模式包括“理解”、“脱离源语语言外壳”和“表达”三个阶段,听辨理解则是其中重要的第一环。为提高阿汉交传中听......
在著名口译学家吉尔提出的精力分配公式中,交替传译的多任务处理过程被分为两个阶段,第一个,也是极为重要的一环就是听辨理解。为......
听辨理解是口译活动的第一步,也是极其关键的一个环节。在交替传译中,听辨理解的质量往往直接关系到后续的翻译步骤和最终译语的质......
以奥普拉采访J.K.罗琳和巴拉克·侯赛因·奥巴马为材料,作者进行英汉交替传译模拟口译实践。通过回顾模拟实践和分析问题,作者总结......
随着中国的经济不断发展,综合国力日益增强,国际影响力逐日增强,国际间的交流与合作日益密切,中国人参加的不同层次不同领域的各种......
口译作为不同语言文化间交流的桥梁,已经越来越重要。伴随全球化进程加快,政治、经济、文化之间交流频繁,口译日益成为跨文化交流......
在阿汉交替传译的过程中,听辨理解是非常重要的一环,直接关乎到译语的输出质量。译员在埃及总统塞西于2017年世界青年论坛闭幕式演......