忠实观相关论文
人文科学的发展阶段没有泾渭分明的分界线,它的发展是具有延续性和继承性的,是内在的,无法割断的,翻译学就是如此。但是,本文选择西方译......
自有翻译以来,“忠实”二字一直被奉为翻译的准则和信条,从严复的“信、达、雅”到后期其他翻译大家提出的各种标准,无一不是对忠......
在传统的翻译理论研究中,忠实原文、忠实原作一直被认为是评价译文好坏的标准。然而,在西方解构主义思潮的影响下,传统的翻译理论......
解构主义翻译观指出,翻译的目的不是为了“求同”,而是“存异”。因此,翻译应尽量反映语言之间的差异。解构主义翻译理论产生之前,......
美国著名汉学家葛浩文作为莫言作品的首席翻译家,为莫言2012获得诺奖做出了重大贡献。其连译带改的翻译策略引发了学界关于翻译忠......
<正>本文为2014年12月6日谢天振、王宏志、宋炳辉三位教授在上海图书馆主办的面向全市的公益性专题讲座上的发言以及答听众问的记......
本文以20世纪中国译家对严复“达”、“雅”的消解为线索,析出中国“信”派主要形态,将之与西方三大翻译结果模式相交合,进一步作......
<正>一、引言"忠实"观念是翻译理论和实践中神圣而永恒的主题。传统译论赋予原文及作者至高无上的权威地位,要求译文和原文完全对......
本文以翻译规范的建构原则为切入点,针对城市规划展示馆的说明文字展开英译研究。基于相关的案例分析,本文试阐述"忠实观"和"修辞......
期刊
我们只要问一句:有没有一种不具有翻译性的翻译存在?如果没有,那么“翻译性”或“变异性”就是翻译的本质属性。一切文本一旦遭遇翻译......
本文旨在对“中国电影改编理论”这一理论范畴进行考察与梳理,分析中国电影改编理论背后的文化主因,系统展示中国电影改编的理论成......
千百年来,忠实一直是评价翻译的一个重要标准,对于忠实的定义和范畴在学术界却一直争论不休。以前的学者们较多关注字词句段的翻译,对......
忠实观是翻译实践中要实现的一个标准。中西方翻译理论中关于忠实观的阐释各有差异。分析研究中西方翻译理论中忠实观的差异有助于......
直译和意译以及忠实概念一直是翻译界争论的核心。随着翻译理论的发展,忠实观得到不断延伸和丰富以忠实观为理论框架,通过张若谷和......
本文对德里达言谈及其后期作品中的有关思想进行介绍和分析,驳斥解构主义翻译思想必然导致虚无主义的解读。本文还就解构主义译论......
过去的几十年间,翻译研究取得了巨大发展。翻译研究经历了三个阶段:前语言学研究阶段、语言学研究阶段和文化学研究阶段。在前两个......
自20世纪90年代翻译研究发生“文化转向”以来,从文化视角进行的翻译研究日益深入,尤其是当女性主义翻译理论出现之后,更是突出。......