溶合法相关论文
<正> 四、溶合法与拆译法相反,溶合法是指把原文中两个以上的词语的词义用一个词语译出、或是把主从复合句或两个以上的单句(并列......
在英汉翻译中,定语从句的翻译是难点,也是重点.定语从句译得好不好,直接关系到整篇译文的质量,本文拟从语法角度、语义角度和语用......
规章是法律文件,它的句法别具一格,自成特点。笔者从确认先行词定语从句的翻译以及带有状语功能的定语从句的翻译3个方面进行了系统的......
《中国翻译》1997年第6期发表了许国新同志的《英文商贸契约中定语从句的理解与汉译》一文,它以详实的译例分门别类地介绍了用前置......
本文通过对《名利场》汉译本中大量例子的分析,从三个层面剖析了杨必译定语从句的技巧:1.表层结构与语义的关系;2.隐含的深层含义;......
<正> 英语定语从句在结构上长短、繁简不一,尤其对中心词的限制有强有弱。因此,汉译时,要根据上下文灵活处理。汉语表达习惯是修饰......