类意群相关论文
随着世界全球化和日益发展的韩中关系,各行各业的交流与合作日益剧增。因此,对同声传译的需求,尤其是会议口译的需求也日益剧增。......
法律英语文本往往冗长而又复杂,对其的翻译要求忠于原文并且准确无误,这给翻译带来很大困难。思维导图作为一种信息提炼加工的工具......
本文以塞莱斯科维奇的脱离源语语言外壳,即“得意忘言”理论为基础,以英汉视译中的类意群为研究对象,深入剖析类意群在视译中的划......
翻译单位是一个备受关注和争议的翻译学命题。交替传译作为口译的一种常用模式,是一种动态的交际过程,与笔译相比具有“时间上的封......
参照塞莱斯科维奇的"脱离源语语言外壳"这一理论,在英汉视译中译员在理解源语语料的意义后,应抛弃语言外在形式,把源语语料按照类......