词类转译法相关论文
【正】 《英汉翻译教程》是教育部委托张培基等先生编写、供全国高等院校英语专业使用的翻译教材。1980年9月由上海外语教育出版社......
传统的外语教学往往更多地关注语言现象,而忽略了外语和母语之间的对比.随着学习的深入,这种"知其然"而不知"其所以然"的方法,势必......
文章就高等专科学校《实用英语》(Practical English)教材中提出的词类转译法五种技巧,探讨了名词、形容词、副词、动词和介词的词类......
本次翻译实践报告是基于美国地理学家埃伦·丘吉尔·森普尔所著的American History And Its Geographic Conditions(《美国:历史与......
英汉语言属于不同的语言谱系,构词方法与词义表达差异甚大,原文与译文在词汇上常常出现"不对称"或"不对等"现象。在直译行不通时,......
翻译是人类语言活动的重要组成部分。虽然我们在翻译实践中会遇到各种各样的困难,但若能熟练、灵活地运用前辈翻译家们为我们总结......
本篇翻译实践报告的翻译材料来自于英国兰卡斯特大学语言学和语言教育教授基思·约翰逊所著的《外语学习与教学导论》(An Introduct......
词类转译法是英汉翻译的重要方法和技巧之一,由于英语和汉语分属不同的两种语系,在语法和表达习惯上存在很多差异。因此多数情况下......